+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: أَعْدَدْتُ لِعِبَادِي الصَّالِحِينَ، مَا لاَ عَيْنٌ رَأَتْ، وَلاَ أُذُنٌ سَمِعَتْ، وَلاَ خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ» قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: اقْرَؤُوا إِنْ شِئْتُمْ: {فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ} [السجدة: 17].

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4779]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

ਅਬੂ ਹੁਰੇਰਾ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਤੋਂ ਰਿਵਾਇਤ ਹੈ ਕਿ ਰਸੂਲ ਅੱਲਾਹ ﷺ ਨੇ ਫਰਮਾਇਆ:
«ਅੱਲਾਹ ਤਆਲਾ ਨੇਫਰਮਾਇਆ: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨੇਕ ਬੰਦਿਆਂ ਲਈ ਉਹ ਤਿਆਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ, ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਵੀ ਇਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਆਇਆ।» ਅਬੂ ਹੁਰੇਰਾ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਤੁਸੀਂ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਚਾਹੋ: {ਕੋਈ ਰੂਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਅੱਲਾਹ ਨੇ ਕਿਹੜੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਤਰੋਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।} \[ਸੂਰਹ ਸੱਜ਼ਦਾ: 17]

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4779]

Explanation

ਨਬੀ ﷺ ਨੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਅੱਲਾਹ ਤਆਲਾ ਨੇਫਰਮਾਇਆ: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨੇਕ ਬੰਦਿਆਂ ਲਈ ਜੰਨਤ ਵਿੱਚ ਐਸਾ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਸਨਮਾਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ, ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਵੀ ਉਸਦੀ ਮਾਹਿਤੀ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚੀ। ਅਬੂ ਹੁਰੇਰਾ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਤੁਸੀਂ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਚਾਹੋ:
{ਕੋਈ ਰੂਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਅੱਲਾਹ ਨੇ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜੋ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਤਰੋਤਾਜ਼ਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।} \[ਸੂਰਹ ਸੱਜ਼ਦਾ: 17]

Benefits from the Hadith

  1. ਇਹ ਹਦੀਸ ਉਸਦੀ ਰਿਵਾਇਤ ਹੈ ਜੋ ਨਬੀ ﷺ ਆਪਣੇ ਰੱਬ ਵੱਲੋਂ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਹਦੀਥ ਕ਼ੁਦਸੀ ਜਾਂ ਇਲਾਹੀ ਹਦੀਥ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸਦਾ ਲਫ਼ਜ਼ ਅਤੇ ਮਤਲਬ ਦੋਹਾਂ ਅੱਲਾਹ ਵੱਲੋਂ ਹਨ, ਪਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਰਾਨ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਹੋਰ ਸਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਇਬਾਦਤ, ਤਹਾਰਤ, ਚੁਣੌਤੀ ਅਤੇ ਇਜਾਜ਼ ਆਦਿ।
  2. ਨੈਕ ਅਮਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਬੁਰਾਈਆਂ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਦੀ ਉਤਸ਼ਾਹਨਾ; ਤਾਂ ਜੋ ਅੱਲਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨੈਕ ਬੰਦਿਆਂ ਲਈ ਜੋ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਸਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।
  3. ਅੱਲਾਹ ਤਆਲਾ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਿਤਾਬ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰਸੂਲ ﷺ ਦੀ ਸੂਨਤ ਰਾਹੀਂ ਜੰਨਤ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਪੂਰਾ ਗਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ; ਅਤੇ ਜੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀਆਂ ਹਨ ਜੋ ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ।
  4. ਜੰਨਤ ਦੇ ਸੁਖਾਂ ਦੀ ਪੂਰਨਤਾ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹ ਕਿ ਜੰਨਤ ਵਾਲੇ ਉਹਨਾਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿਸੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਜਾਂ ਚਿੰਤਾ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹਨ।
  5. ਦੁਨੀਆ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੁਰੰਤ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਆਖ਼ਿਰਤ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਿਹਤਰ ਅਤੇ ਸਦੀਵੀ ਹਨ।
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Telgu Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian Malagasy Ukrainian الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
View Translations
More ...