+ -

عن عائشة رضي الله عنها قالت: «دخلت هند بنت عُتْبَةَ- امرأَة أَبِي سفيان- على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله، إنَّ أَبَا سُفْيَان رَجُلٌ شَحِيحٌ، لا يُعْطِيني من النفقة ما يكفيني ويكفي بَنِيَّ، إلاَّ ما أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ، فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ؟ فَقَالَ رسول الله: خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that Hind bint ‘Utbah, the wife of Abu Sufyān, came to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) and said: "O Messenger of Allah, Abu Sufyān is a miser man. He does not give me provision that is sufficient for me and my children except that which I take from his money without his knowledge. ٍShall I be held sinful for doing so?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) replied: "Take from his wealth what is reasonably sufficient for you and your children."
[Authentic hadith] - [Narrated by Bukhari & Muslim]

Explanation

Hind bint ‘Utbah went to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) seeking his advice regarding her husband, Abu Sufyān, who was not giving her provision sufficient for her and her children. She wanted to know if she was permitted to take from his wealth without his knowledge, and the Prophet (may Allah's peace and blessings be upon him) informed her that it is permissible, provided that she may only take what would be reasonably sufficient without excess or transgression.

Translation: Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam
View Translations