عن عائشة رضي الله عنها قالت: «دخلت هند بنت عُتْبَةَ- امرأَة أَبِي سفيان- على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله، إنَّ أَبَا سُفْيَان رَجُلٌ شَحِيحٌ، لا يُعْطِيني من النفقة ما يكفيني ويكفي بَنِيَّ، إلاَّ ما أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ، فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ؟ فَقَالَ رسول الله: خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Segundo Aisha - Que Allah esteja satisfeito com ela - contou: << Hind bint Utbah - esposa de Abu Sufiyan - veio ter com o mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - e disse: Ó mensageiro de Allah! Por certo, Abu Sufiyan é um homem avarento, não me dá de sustento o suficiente para mim e para o meu filho, exceto aquilo que levo de seus bens sem o seu consentimento, será que com isso sofro recriminação? O mensageiro de Allah disse: Leve de seus bens de forma adequada o que for suficiente para ti e para o teu filho >>.
Autêntico - Acordado

Explanação

Hind bint Utbah foi ter com mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - pedir o veredicto sobre seu marido que não dava sustento suficiente para ela e seus filhos, será que poderia levar o dinheiro de seu marido Abu Sufiyan sem o consentimento dele? Ele deu o veredicto de que poderia levar uma porção suficiente, sem acréscimo nem transgressão.

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Uigur Curdo Hauçá Malayalam
Ver as traduções