عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَت:
دَخَلَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، لَا يُعْطِينِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يَكْفِينِي وَيَكْفِي بَنِيَّ إِلَّا مَا أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ، فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1714]
المزيــد ...
จากอาอิชะฮ์ มารดาแห่งศรัทธาชน เราะฎิยัลลอฮุอันฮา กล่าวว่า:
ฮินด์ บินติ อุตบะฮ์ ภรรยาของอบูซุฟยาน มาหาท่านเราะซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม และกล่าวว่า: โอ้ ท่านเราะซูรุลลอฮ์ อบูซุฟยานเป็นคนตระหนี่ เขาไม่ให้การเลี้ยงดูฉันหรือลูก ๆ ของฉันอย่างเพียงพอ ยกเว้นสิ่งที่ฉันเอามาจากเงินของเขาโดยที่เขาไม่รู้ ฉันมีตำหนิสำหรับสิ่งนั้นหรือไม่? จากนั้นท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า "จงเอาทรัพย์สินของเขาตามสมควร ซึ่งเพียงพอสำหรับเจ้า และลูก ๆ ของเจ้า"
[เศาะฮีห์] - [รายงานโดย อัลบุคอรีย์ และมุสลิม] - [เศาะฮีห์มุสลิม - 1714]
ฮินด์ บินติ อุตบะฮ์ เราะฎิยัลลอฮุอันฮา ถามท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม เกี่ยวกับสามีของเธอ อบูซุฟยาน เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ และเขาเป็นคนตระหนี่ที่ระมัดระวังในการใช้จ่ายเงิน ไม่ยอมให้การเลี้ยงดูเธอและลูก ๆ อย่างเพียงพอ เว้นแต่เธอจะแอบเอาเงินของเขาไปโดยที่เขาไม่รู้ตัว เธอทำบาปหรือไม่? ดังนั้นท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า: จงเอาทรัพย์สินของเขาจำนวนหนึ่งที่รู้กันว่าเพียงพอสำหรับตัวเจ้าเองและลูก ๆ แม้ว่าเขาจะไม่รู้ก็ตาม