+ -

عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَت:
دَخَلَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، لَا يُعْطِينِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يَكْفِينِي وَيَكْفِي بَنِيَّ إِلَّا مَا أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ، فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1714]
المزيــد ...

এ অনুবাদটির আরও অধিক সম্পাদনা ও পরীক্ষা-নিরীক্ষার প্রয়োজন.

উম্মুল মু’মিনীন ‘আয়েশা রাদিয়াল্লাহু ‘আনহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
হিন্দা বিনত উতবা -আবূ সুফিয়ানের স্ত্রী- রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে উপস্থিত হয়ে বললেন, হে আল্লাহর রাসূল আবু সুফিয়ান একজন কৃপণ ব্যক্তি। তিনি আমার এবং আমার সন্তানদের জন্য প্রয়োজনীয় খরচাদি প্রদান করেন না। তবে আমি তার অজ্ঞাতেই তার সম্পদ থেকে প্রয়োজনীয় খরচাদি গ্রহণ করে থাকি। এতে কি আমার কোন পাপ হবে? তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, “রেওয়াজ অনুযায়ী তুমি তার সম্পদ থেকে গ্রহণ কর যা তোমার ও তোমার সন্তানদের জন্য যথেষ্ট হয়।”

[সহীহ] - [মুত্তাফাকুন ‘আলাইহি (বুখারী ও মুসলিম)।] - [সহীহ মুসলিম - 1714]

ব্যাখ্যা

হিন্দ বিনতে উতবা রাদিয়াল্লাহু আনহা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে তার স্বামী আবু সুফিয়ান রাদিয়াল্লাহু আনহু সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি বলেন যে, তিনি একজন কৃপণ ব্যক্তি যিনি তার অর্থের প্রতি খুব আগ্রহী। তিনি তাকে এবং তার সন্তানদের ভরণপোষণের জন্য পর্যাপ্ত অর্থ দেন না, যদি না তিনি গোপনে তার অর্থ গ্রহণ করেন। এতে কি তার কোন পাপ হবে? তারপর তিনি সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তার সম্পদ থেকে তোমার নিজের এবং তার সন্তানদের জন্য যতটুকু সাধারণত যথেষ্ট হয়, তার অজান্তেই তা গ্রহণ করো।

হাদীসের শিক্ষা

  1. স্ত্রী ও সন্তানদের ভরণপোষণ ওয়াজিব।
  2. ইবনু হাজার বলেন: "তার অর্থ থেকে তোমার জন্য যথেষ্ট পরিমাণ যুক্তিসঙ্গতভাবে গ্রহণ করো" - এই উক্তির অর্থ হল, তিনি এই বিষয়টিকে প্রচলিত রীতিনীতির সাথে যুক্ত করেছেন যার জন্য শরীয়তের নির্ধারিত কোন সীমা নেই।
  3. ইবনু হাজার বলেন: এই হাদীসটি এমনভাবে কারো নাম উল্লেখ করার বৈধতার প্রমাণ হিসেবে ব্যবহৃত হয় যা সে পছন্দ করে না, যদি তা ফতোয়া চাওয়া, অভিযোগ করা বা অনুরূপ কিছুর আকারে করা হয় এবং এটি এমন একটি পরিস্থিতি যেখানে গীবত করা জায়েজ।
  4. আল-কুরতুবী বলেন: হিন্দ আবু সুফিয়ানকে তার সমস্ত আচরণে কৃপণ হিসেবে বর্ণনা করতে চাননি, বরং তিনি তার সাথে তার নিজের পরিস্থিতি বর্ণনা করেছেন এবং তিনি তার এবং তার সন্তানদের সাথে কৃপণ ছিলেন। এর অর্থ সব জায়গায় কৃপণতা নয়, কারণ অনেক নেতা তাদের পরিবারের সাথে এটি করেন এবং তাদের উপর অপরিচিতদের কাছে টানার জন্য প্রধান্য দেন।
অনুবাদ: ইংরেজি উর্দু স্পানিস ইন্দোনেশিয়ান উইঘুর ফরাসি তার্কিশ রুশিয়ান বসনিয়ান সিংহলী ইন্ডিয়ান চাইনিজ ফার্সি ভিয়েতনামী তাগালোগ কুর্দি হাউসা পর্তুগীজ মালয়ালাম সুওয়াহিলি থাই অসমীয়া আমহারিক ডাচ গুজরাটি দারি রোমানিয়ান হাঙ্গেরিয়ান الجورجية الخميرية الماراثية
অনুবাদ প্রদর্শন
আরো