عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: «دخلت هند بنت عُتْبَةَ- امرأَة أَبِي سفيان- على رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقالت: يا رسول الله، إنَّ أَبَا سُفْيَان رَجُلٌ شَحِيحٌ، لا يُعْطِيني من النفقة ما يكفيني ويكفي بَنِيَّ، إلاَّ ما أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ، فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ؟ فَقَالَ رسول الله: خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

De Aicha, Al-lah esté complacido con ella, que dijo: “Hind Bint Utbata, esposa de Abu Sufián, vino a ver al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, y le dijo: ‘Mensajero de Al-lah, Abu Sufián es un hombre tacaño que no me da lo suficiente para mí y mis hijos, a excepción de lo que tomo de su dinero sin su conocimiento. ¿Acaso hay mal en que lo haya hecho así?’ El Mensajero de Al-lah le dijo: ‘Toma de su dinero todo lo que necesites para ti y tus hijos, pero sin despilfarrar nada’”.

La Explicación

Hind Bint Utbata fue a ver al Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, para que le diera una fatwa al respecto de que su esposo Abu Sufián no le daba el dinero suficiente para ella y sus hijos, así que ¿acaso le está permitido tomar de su dinero sin su conocimiento? El Mensajero de Al-lah le dio su veredicto (fatwa) diciéndole que le está permitido tomar del dinero de su esposo todo lo que necesite ella y sus hijos, pero sin derrochar.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa
Mostrar la Traducción