+ -

عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَت:
دَخَلَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، لَا يُعْطِينِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يَكْفِينِي وَيَكْفِي بَنِيَّ إِلَّا مَا أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ، فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1714]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

ਆਈਸ਼ਾ ਉਮੁੱਲ ਮੂਮਿਨੀਨ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹਾ ਤੋਂ ਰਿਵਾਇਤ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ:
ਹਿੰਦ ਬਿੰਤ ਉੱਤਬਾ, ਅਬੂ ਸੁਫ਼ਿਆਨ ਦੀ ਬੀਬੀ, ਰਸੂਲੁੱਲਾਹ ﷺ ਕੋਲ ਆਈ ਅਤੇ ਕਿਹਾ:"ਏ ਰਸੂਲੁੱਲਾਹ ﷺ, ਅਬੂ ਸੁਫ਼ਿਆਨ ਬਹੁਤ ਕੰਜੂਸ ਹੈ। ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਰੋਜ਼ੀ-ਰੋਟੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਮੇਰੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ, ਸਿਵਾਏ ਜੋ ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਪੈਸੇ ਵਿੱਚੋਂ ਬਿਨਾ ਉਸਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਲੈ ਲਿਆ। ਕੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਪਾਪ ਹੋਏਗਾ?" ਰਸੂਲੁੱਲਾਹ ﷺ ਨੇ ਕਿਹਾ: «ਤੁਸੀਂ ਉਸਦੇ ਪੈਸੇ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿਚ ਇਨਸਾਫ਼ ਨਾਲ ਲੈ ਲਵੋ।»

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 1714]

Explanation

ਹਿੰਦ ਬਿੰਤ ਉੱਤਬਾ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹਾ ਨੇ ਨਬੀ ﷺ ਤੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਉਸਦਾ ਪਤੀ ਅਬੂ ਸੁਫ਼ਿਆਨ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਬਹੁਤ ਕੰਜੂਸ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਪੈਸੇ ਦੀ ਬਹੁਤ ਚਿੰਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਰੋਜ਼ੀ-ਰੋਟੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ। ਉਹ ਪੂਛਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਉਸਦੇ ਪੈਸੇ ਵਿੱਚੋਂ ਬਿਨਾ ਉਸਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਲੈਵੇ, ਤਾਂ ਕੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਉਸਨੂੰ ਕੋਈ ਪਾਪ ਹੋਵੇਗਾ? ਰਸੂਲੁੱਲਾਹ ﷺ ਨੇ ਕਿਹਾ: **ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਉਸਦੇ ਪੈਸੇ ਵਿੱਚੋਂ ਉਹ ਮਾਤਰਾ ਲੈ ਲਵੋ ਜੋ ਆਮ ਰੀਤ ਅਨੁਸਾਰ ਕਾਫ਼ੀ ਮੰਨੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਉਸਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਵੇ।**

Benefits from the Hadith

  1. ਪਤੀ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਬੀਬੀ ਅਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਰੋਜ਼ੀ-ਰੋਟੀ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਫਰਜ਼ ਹੈ।
  2. ਇਬਨ ਹਜ਼ਰ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਇਸ ਵਾਕ "ਤੁਸੀਂ ਉਸਦੇ ਪੈਸੇ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇਨਸਾਫ਼ ਨਾਲ ਲਵੋ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਫ਼ੀ ਹੋਵੇ" ਨਾਲ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਿਅਤ ਨੇ ਕੋਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੱਦ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ, ਉਸਨੂੰ ਆਮ ਰੀਤ ਅਤੇ ਮਰਿਆਦਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿਭਾਉਣਾ।
  3. ਇਬਨ ਹਜ਼ਰ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਇਸ ਹਦੀਸ ਨਾਲ ਇਹ ਸਾਬਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਕਿ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਗੱਲ ਉਸਦੇ ਬਾਰੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਉਸਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਜੇ ਇਹ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛਣ ਜਾਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰਨ ਦੇ ਮਕਸਦ ਨਾਲ ਹੋਵੇ — ਇਹ ਉਹ ਮਾਮਲਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਗੋਸਿਪ (ਘੁਪ-ਛਪ ਗੱਲ) ਜਾਇਜ਼ ਮੰਨੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
  4. ਕਰਤਬੀ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਹਿੰਦ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਅਬੂ ਸੁਫ਼ਿਆਨ ਨੂੰ ਹਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕੰਜੂਸ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ, ਸਗੋਂ ਸਿਰਫ਼ ਆਪਣੀ ਹਾਲਤ ਦਾ ਜਿਕਰ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ। ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਇਸਦਾ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਹ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਜੂਸ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਗਵਾਈ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਬਾਹਰਲਿਆਂ ਲਈ ਖੁਲ੍ਹੇ ਦਿਲ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian الموري Ukrainian الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
View Translations