+ -

عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَت:
دَخَلَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، لَا يُعْطِينِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يَكْفِينِي وَيَكْفِي بَنِيَّ إِلَّا مَا أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ، فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1714]
المزيــد ...

Aisha, az Igazhívők Anyja (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
Hind bint Utba, Abu Szufyán felesége, elment Allah Küldöttéhez (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és mondta: Ó, Allah Küldötte! Bizony, Abu Szufyán egy fösvény ember; nem gondoskodik rólam olyan mértékben, ami elégséges lenne számomra és a fiaim számára; kivéve azt az összeget, amit én vettem el a vagyonából az ő tudta nélkül. Vajon, emiatt, terhel-e engem valamilyen felelősség, van-e rajtam bűn? Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: "Illendő és józan módon vegyél el a vagyonából, ami elég a számodra és a fiaid számára."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 1714]

A magyarázat

Hind bint Utba (Allah legyen elégedett vele) tanácsot kért a Prófétától (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) a férjével, Abu Szufyánnal (Allah legyen elégedett vele) kapcsolatban. Elmondta, hogy ő egy fösvény ember, nagyon félti a vagyonát. Nem ad neki az ellátásra annyit, amennyi elég lenne a számára és a fiai számára; Hind csupán úgy jut hozzá, hogy titokban elvesz a pénzéből az férje tudta nélkül. Van-e, emiatt, rajta bűn? A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: vegyél el a vagyonából, a magad és a fiaid számára, egy olyan mennyiséget, amiről általában tudható, hogy az a szokásos ellátásra elegendő, még úgy is megteheted, ha ő nem tud róla.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Kötelező a feleségről és a gyermekekről történő anyagi gondoskodás.
  2. Ibn Hadzsar azt mondta: az értelmi és tartalmi lényeg a szavaiban: "Az illendő és józan módon vegyél el a vagyonából, ami elég a számodra és a fiaid számára!" Őt a szokás és a bevett gyakorlat által ismert módra utasította és irányította, amely nem tartalmazott vallásjogi meghatározást.
  3. Ibn Hadzsar mondta: e hagyomány arra bizonyíték és arra lehet következtetni belőle, hogy az ember megemlítheti azt, ami nem tetszik neki, ha ez tanácskérés vagy panasz formájában nyilvánul meg. Ez az egyik olyan eset, ami nem számít rágalmazásnak.
  4. Al-Qurtubi mondta: Hind-nek nem állt szándékában Abu Szufyán-t fösvénységgel jellemezni minden helyzetben, csupán a vele való helyzetet jellemezte így. Hogy nagyon kimért és igen szűkmarkú volt vele és gyermekeivel szemben, ez még önmagában nem teszi szükségszerűvé a fösvénységet általánosságban; hiszen sok vezető is ezt teszi a családjával és előnyben részesíti az idegenek, hogy a tetszésüket elnyerje.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Szuahéli Asszámi Holland Gujarati (Gudzsarati) Román الجورجية
A fordítások mutatása