عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا، وَمَوْضِعُ سَوْطِ أَحَدِكُمْ مِنَ الجَنَّةِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا، وَالرَّوْحَةُ يَرُوحُهَا العَبْدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ الغَدْوَةُ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2892]
المزيــد ...
Szahl bin Sz'ad asz-Szá'idí-tól (Allah legyen elégedett vele), miszerint Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"Akár az egy napig tartó ribát (az Iszlám határvidékének őrzése) Allah Útján, is sokkal jobb, mint az egész világ és mindaz, ami abban van. És egy hely a Paradicsomban, legyen az olyan kicsiny, mint a korbácsotok, az is sokkal jobb, mint az egész világ és mindaz, ami abban van. A harc Allah Útján, útra kelve korán reggel vagy az esti órákban, sokkal jobb, mint az egész világ és mindaz, ami abban van."
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 2892]
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja: azon a helyen való tartózkodás, ami a muszlimok és a hitetlenek között van, védelmezve a muszlimokat, legyen ez akár csupán egy nap, Allahnak szándékozva ezt a cselekedetet, jobb mint a világ és mindaz, ami abban van. A korbácsnak a nyoma, amellyel Allah Útján harcol, az a Paradicsomban jobb, mint a földi világ és mindaz, ami abban van. Továbbá, a jutalom azért ha a nappal legelején egészen a dél beállta előttig elindul, vagy a kora esti elindulás, ami déltől egészen estig tart, elindul harcolni Allah Útján, akár csupán egyetlen alkalommal - az jobb, mint a földi világ és mindaz, ami abban van.