عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رجلاً قال: يا رسول الله، إن لي قَرابَة أصِلهم ويقطعوني، وأحسن إليهم ويُسيئُون إليَّ، وأحْلَمُ عنهم ويجهلون عليَّ، فقال: «لئن كنت كما قلت، فكأنما تُسِفُّهُمْ الْمَلَّ، ولا يزال معك من الله ظهير عليهم ما دمت على ذلك».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Ayon kay Abū Hurayrah, malugod si Allāh sa kanya: "Na may isang lalaki na nagsabi: O Sugo ni Allāh, tunay na mayroon akong kamag-anak na nakikipag-ugnayan ako sa kanila at pinuputol naman nila ang ugnayan sa akin, nakikitungo ako nang maganda sa kanila at nakikitungo naman sila nang masagwa sa akin, at nagtitimpi ako sa kanila at minamaltrato naman nila ako. Kaya nagsabi siya: Talagang kung ikaw ay gaya ng sinabi mo, para bang pinalalamon mo sila ng mainit na abo. Hindi mahihinto na may kasama kang tagaalalay mula kay Allāh laban sa kanila hanggat ikaw ay patuloy na gayon."
Tumpak. - Nagsalaysay nito si Imām Muslim.

Ang pagpapaliwanag

Nagsalaysay si Abū Hurayrah, malugod si Allāh sa kanya, na may isang lalaking nagsabi sa Propeta, (s): "tunay na mayroon akong kamag-anak na nakikipag-ugnayan ako sa kanila at pinuputol naman nila ang ugnayan sa akin, nakikitungo ako nang maganda sa kanila at nakikitungo naman sila nang masagwa sa akin, at nagtitimpi ako sa kanila at minamaltrato naman nila ako." Nangangahulugan ito na nagtatanong siya kung ano ang gagawin niya kaya nagsabi ang Propeta, (s): "Talagang kung ikaw ay gaya ng sinabi mo, para bang pinalalamon mo sila ng mainit na abo. Hindi mahihinto na may kasama kang tagaalalay mula kay Allāh laban sa kanila hanggat ikaw ay patuloy na gayon." Nangangahulugan itong may tagatulong ka sapagkat tutulungan ka ni Allāh laban sa kanila kahit sa hinaharap pa. Ang mainiit na abo na ipinalalamon sa kanila ay nangangahulugang isinusubo ito sa mga bibig nila. Ang pahayag na ito ay isang pahiwatig na ang lalaking ito ay mananaig sa kanila. Ang nakikipag-ugnayan sa kaanak niya ay hindi ang taong gumaganti lamang sa sinumang nakipag-ugnayan sa kanya, bagkus ang nakikipag-ugnayan sa totoo ay ang taong kapag pinutol ang ugnayang pangkaanak sa kanya ay nakikipag-ugnayan pa rin siya. Ito ang nakikipag-ugnayan sa kaanak nang totohanan. Kaya tungkulin ng tao na magtiis at umasang gagantimpalaan dahil sa pamiminsala ng mga kaanak niya, mga kapitbahay niya, mga kasamahan niya, at iba pa. Mananatiling mayroon siyang tagaalalay mula kay Allāh laban sa kanila. Siya ang magwawagi at sila ang mga matatalo. Ituon tayo ni Allāh sa anumang may kabutihan at pagkamatuwid sa Mundo at sa Kabilang-buhay. (Pagpapaliwanag ng Riyāḍ Aā-Ṣāliḥīn ni Ibnu `Uthaymīn, Tom 3, pahina 613-614.)

Ang Salin: Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Pranses Ang Wikang Espanyol Ang Wikang Turko Ang Wikang Urdu Ang Wikang Indonesiyano Ang Wikang Bosniyo Ang Wikang Ruso Ang Wikang Bangla Ang Wikang Tsino Ang Wikang Persiyano الهندية الفيتنامية السنهالية الكردية الهوسا البرتغالية السواحيلية التاميلية
Paglalahad ng mga salin