عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه:
أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي قَرَابَةً أَصِلُهُمْ وَيَقْطَعُونِي، وَأُحْسِنُ إِلَيْهِمْ وَيُسِيئُونَ إِلَيَّ، وَأَحْلُمُ عَنْهُمْ وَيَجْهَلُونَ عَلَيَّ، فَقَالَ: «لَئِنْ كُنْتَ كَمَا قُلْتَ، فَكَأَنَّمَا تُسِفُّهُمُ الْمَلَّ وَلَا يَزَالُ مَعَكَ مِنَ اللهِ ظَهِيرٌ عَلَيْهِمْ مَا دُمْتَ عَلَى ذَلِكَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2558]
المزيــد ...

Цей переклад потребує додаткового перегляду та уточнення.

Передається від Абу Гурайри (нехай буде задоволений ним Аллаг) передає:
«Один чоловік сказав: "О Посланець Аллага, у мене є родичі, з якими я підтримую родинні зв'язки, тоді як вони поривають їх. І я роблю їм добро, а вони заподіюють мені зло. І я лагідний з ними, а вони поводяться зі мною, як невігласи!" Він сказав: "Воістину, якщо все так, як ти сказав, то ти наче напоюєш гарячою золою, і буде з тобою від Аллага помічник проти них доти, доки ти не перестанеш чинити так!"»

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2558]

Пояснення

Один чоловік поскаржився Пророку (мир йому і благословення Аллага) на те, що в нього є рідні, до яких він ставиться добре, тоді як вони відповідають йому повною протилежністю, і він підтримує з ними зв'язок і відвідує їх, тоді як вони, навпаки, рвуть зв'язок з ним, і він робить їм добро і чесний і вірний по відношенню до них, тоді як вони відповідають йому злом, проявляючи несправедливість і черствість, і він терплячий по відношенню до них і прощає їм, тоді як вони вдаються до поганих слів і вчинків в його бік: то чи слід йому продовжувати підтримувати стосунки з ними, враховуючи все згадане ним?
І пророк Мухаммад (мир йому і благословення Аллага) сказав йому: «Якщо все так, як ти кажеш, то ти ганьбиш і принижуєш їх у їхніх же очах, наче годуєш їх гарячою золою. Адже ти робиш їм добро, а вони поводяться з тобою огидно, і з тобою постійно перебуватиме помічник від Аллага проти них і захисник від їхнього зла, доти, доки ти робитимеш їм згадане тобою добро, а вони й надалі ставитимуться до тебе кепсько».

Корисні висновки з хадісу

  1. Цей хадіс вказує на те, що потрібно відповідати на зло добром, сподіваючись, що той, хто чинить зло, повернеться до правильного, як сказав Всевишній Аллаг: {Відштовхни зло тим, що краще, і тоді той, з ким ти ворогуєш, раптом стане для тебе немов близький люблячий родич} (41:34).
  2. Виконання велінь Аллага, навіть якщо це призводить до особистих страждань, стає причиною допомоги Аллага Своєму віруючому рабу.
  3. Розрив родинних зв'язків приносить біль і муку в цьому світі, а у вічному житті обертається гріхом і розплатою за нього
  4. Мусульманин повинен сподіватися на винагороду від Аллага, коли чинить добрі вчинки. Образи, завдані людьми, та їхні розриви стосунків з ним не повинні змушувати його зраджувати цій своїй добрій звичці.
  5. Справді підтримує родинні зв'язки не той, хто відповідає взаємністю на підтримку, а той, хто зберігає зв'язок навіть із тими родичами, які його не підтримують і поривають.
Перегляд перекладів
Мова: الإنجليزية الأوردية الإسبانية Більше (49)
Більше