+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه:
أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي قَرَابَةً أَصِلُهُمْ وَيَقْطَعُونِي، وَأُحْسِنُ إِلَيْهِمْ وَيُسِيئُونَ إِلَيَّ، وَأَحْلُمُ عَنْهُمْ وَيَجْهَلُونَ عَلَيَّ، فَقَالَ: «لَئِنْ كُنْتَ كَمَا قُلْتَ، فَكَأَنَّمَا تُسِفُّهُمُ الْمَلَّ وَلَا يَزَالُ مَعَكَ مِنَ اللهِ ظَهِيرٌ عَلَيْهِمْ مَا دُمْتَ عَلَى ذَلِكَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2558]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт:
«Один человек сказал: “О Посланник Аллаха, у меня есть родственники, с которыми я поддерживаю родственные связи, тогда как они порывают их. И я делаю им добро, а они причиняют мне зло. И я кроток с ними, а они поступают со мной подобно невеждам!” Он сказал: “Поистине, если всё так, как ты сказал, то ты словно наполняешь им рты горячей золой, и будет с тобой от Аллаха помощник против них до тех пор, пока ты не перестанешь поступать так!”»

[Достоверный] - [передал Муслим] - [صحيح مسلم - 2558]

Разъяснение

Один человек пожаловался Пророку (мир ему и благословение Аллаха) на то, что у него есть родные, к которым он относится хорошо, тогда как они отвечают ему полной противоположностью, и он поддерживает с ними связь и навещает их, тогда как они, напротив, рвут связь с ним, и он делает им добро и честен и верен по отношению к ним, тогда как они отвечают ему злом, проявляя несправедливость и чёрствость, и он терпелив по отношению к ним и прощает им, тогда как они поступают невежественно посредством скверных слов и поступков: так следует ли ему продолжать поддерживать отношения с ними, учитывая всё упомянутое им?
И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал ему: «Если всё так, как ты говоришь, то ты позоришь и унижаешь их, как будто ты кормишь их горячей золой, ведь ты делаешь им много добра, а их поступки по отношению к тебе отвратительны, и с тобой постоянно пребудет помощник от Аллаха против них и защитник от их зла до тех пор, пока ты будешь делать им упомянутое тобой добро, а они будут продолжать относиться к тебе скверно».

Полезные выводы из хадиса

  1. Ответ на зло добром в надежде, что творящий зло вернётся к правильному, как сказал Всевышний Аллаха: «Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, вдруг станет для тебя словно близкий любящий родственник» (41:34).
  2. Исполнение человеком велений Аллаха, даже если в результате сам он пострадает, становится причиной помощи Аллаха Своему верующему рабу.
  3. Разрыв родственных связей становится болью и мукой в этом мире, и оборачивается грехом и расчётом за него в мире вечном.
  4. Мусульманин должен надеяться на награду от Аллаха, когда совершает благие деяния, и обиды, причиняемые людьми, и их порывание отношений с ним не должны заставлять его изменять этой своей благой привычке.
  5. По-настоящему поддерживает родственные связи не тот, кто делает это просто в ответ тем, кто поддерживает отношения с ним. Действительно поддерживает их тот, кто поддерживает связи с теми родственниками, которые не поддерживают отношения с ним.
Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Тайский Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية المجرية الجورجية المقدونية
Показать переводы
Дополнительно