+ -

عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها قَالَت:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَى الْمَرِيضَ يَدْعُو لَهُ قَالَ: «أَذْهِبِ الْبَاسَ، رَبَّ النَّاسِ، وَاشْفِ أَنْتَ الشَّافِي، لَا شِفَاءَ إِلَّا شِفَاؤُكَ، شِفَاءً لَا يُغَادِرُ سَقَمًا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2191]
المزيــد ...

Ang saling ito ay nangangaiangan ng daddag na pagrerepaso at pagtutumpak..

Ayon kay `Ā'ishah na ina ng mga mananampalataya (malugod si Allāh sa kanya) na nagsabi:
{Ang Sugo ni Allāh noon (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan), kapag pumupunta siya sa maysakit, ay dumadalangin para rito. Nagsasabi siya: "Adhhib -lba'sa, rabba -nnāsi, wa-shfi anta -shshāfī, lā shifā'a illā shifā'uka, shifā'an lā yughādiru saqamā. (Mag-alis Ka ng dinaramdam, Panginoon ng mga tao, at magpagaling Ka: Ikaw ang Tagapagpagaling, na walang pagpapagaling kundi ang pagpapagaling Mo, sa isang pagpapagaling na hindi nag-iiwan ng isang karamdaman.)"}

[Tumpak] - [Napagkaisahan ang katumpakan] - [صحيح مسلم - 2191]

Ang pagpapaliwanag

Ang Propeta noon (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan), kapag dumalaw siya sa isang maysakit, ay dumadalangin para rito sapagkat nagsasabi siya: O Allāh, "[M]ag-alis Ka" at magpawi Ka "ng dinaramdam" at katindihan ng sakit, "Panginoon ng mga tao," Tagalikha nila, at Tagapag-alaga nila, "at magpagaling Ka" ng sakit na ito: "Ikaw," kaluwalhatian sa Iyo, "ang Tagapagpagaling," at nagsusumamo ako sa Iyo sa pangalan Mo, ang Tagapagpagaling, "na walang pagpapagaling" na mangyayari sa maysakit "kundi ang pagpapagaling Mo" at ang pagpapabuti Mo "sa isang pagpapagaling," na walang-takda, "na hindi nag-iiwan," hindi nagtitira, at hindi naglalagak ng isang karamdaman at sakit na iba pa.

من فوائد الحديث

  1. Ang Tagapagpagaling ay si Allāh (kamahal-mahalan Siya at kapita-pitagan). Hinggil naman sa manggagamot at gamot, ang dalawang ito ay mga kadahilanang hindi nagpapakinabang at hindi nakapipinsala malibang ayon sa pahintulot ni Allāh.
  2. Ang pagbisita sa maysakit ay kabilang sa mga karapatan sa pagitan ng mga Muslim. Ito sa mag-anak ay higit na karapat-dapat.
  3. Ang pagpapaibig sa sinumang dumadalaw sa maysakit na dumalangin siya para roon sa pamamagitan ng pinagpalang ipinaabot na panalanging ito.
  4. Bahagi ng pagpatnubay ng Propeta (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ang paglunas sa pamamagitan ng ruqyah na legal sa pamamagitan ng Qur'ān at mga kaaya-ayang panalangin sapagkat siya noon (basbasan siya ni Allāh at pangalagaan) ay nagsasagawa ng ruqyah sa sarili niya kapag nagkasakit siya. Gayundin, nagsasagawa siya ng ruqyah sa sinumang dumaraing kabilang sa mag-anak niya at sinumang iba pa sa kanila.
  5. Nagsabi si Ibnu Ḥajar: Nagpaalinlangan nga ang panalangin para sa maysakit kaugnay sa paggaling sa kabila ng nasa sakit na panakip-sala sa mga pagkakasala at gantimpala, gaya ng pagkakatigan ng mga ḥadīth hinggil doon. Ang sagot ay na ang pagdalangin ay isang pagsamba at hindi ito nagkakaila sa gantimpala at panakip-sala dahil ang dalawang ito ay nangyayari sa simula ng pagkakasakit at sa pagtitiis dito. Ang dumadalangin ay nasa pagitan ng dalawang magandang gawa: maaari na mangyari sa kanya ang pinapakay niya o tumbasan siya ng pagkatamo ng isang pakinabang o pagkatulak ng isang pinsala. Ang bawat isa ay mula sa kabutihang-loob ni Allāh (napakataas Siya).
Ang Salin: Ang Balarila ng Wikang Ingles Ang Wikang Urdu Espanyol Ang Wikang Indonesiyano Uyghur Ang Wikang Bangla Ang Wikang Pranses Ang Wikang Turko Ang Wikang Ruso Ang Wikang Bosniyo Sinhala Indian Ang Wikang Tsino Ang Wikang Persiyano Vietnamese Kurdish Hausa Portuges Telugu Swahili Tamil Thailand Asami الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية Luqadda malgaashka الجورجية المقدونية الماراثية
Paglalahad ng mga salin