التصنيفات الفرعية

قائمة الأحاديث

1. Ко обави хаџ, и не буде непристојне и ружне речи говорио и не буде кршио Аллахове прописе, вратит ће се без греха као на дан када га је мајка родила.”
عربي الإنجليزية الأوردية
2. ‘Хоћете ли да вас обавестим о највећим гресима? - 6 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
3. Када неко од вас заволи свога брата, нека му каже да га воли.”
عربي الإنجليزية الأوردية
4. Велики греси су: приписивање друга Аллаху, непослушност родитељима, бесправно убиство и лажна заклетва.“
عربي الإنجليزية الأوردية
5. Дали смо присегу Аллаховом Посланику, нека је Аллахов благослов и мир на њега, да ћемо слушати и бити покорни у потешкоћи и олакшању, у лагодности и невољи, чак и ако стање буде науштрб нас - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
6. Нема молитве у присуству хране, нити у случају када човек има нагон да обави физиолошку потребу.“ - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
7. Када кажеш некоме док имам држи хутбу: ‘Ћути и слушај хутбу!’, беспотребно је проговорио.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
8. Ко се буде старао о удовицама и сиромашнима, биће попут борца на Аллаховом путу, и биће попут онога који ноћу клања, а дању пости.“
عربي الإنجليزية الأوردية
9. Пет ствари је од фитре (урођене природе): обрезивање, бријање стидних длачица, скраћивање бркова, резање ноктију и чупање длака испод пазуха.“
عربي الإنجليزية الأوردية
10. Тако ми Онога у Чијој Руци је моја душа, нема ниједног јевреја ни хришћанина овог уммета који за мене чује, а не поверује у оно са чиме сам дошао - а да неће бити становник Пакла.“ - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
11. Скраћујте бркове и пуштајте браду!“
عربي الإنجليزية الأوردية
12. Видео сам Веровесника, нека је Аллахов благослов и мир на њега, да се абдести на овакав начин, а затим каже: ‘Ко се буде абдестио на овакав начин, а затим клања два реката, не размишљајући у њима о нечему другом, опростиће му се претходни греси - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
13. Нека је Аллахово проклетство на јевреје и хришћане. Градили су богомоље на гробовима њихових веровесника
عربي الإنجليزية الأوردية
14. Чувајте се седам погубних греха! - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
15. „Боже, немој учинити мој гроб идолом
عربي الإنجليزية الأوردية
16. Ја сам Себи довољан и не треба Mи друг. Ко учини неко дело у Моје име и у име неког другог, Ја ћу га препустити том другом - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
17. ‘Ја сам, заиста, чист пред Аллахом да од вас имам присног пријатеља, јер ме је Аллах узео за присног пријатеља, као што је и Ибрахима узео за присног пријатеља
عربي الإنجليزية الأوردية
18. „Не правите од својих кућа гробове, и не чините мој гроб местом празновања. Упућујте благослове (салавате) на мене, јер ваши благослови (салавати) стижу до мене где год да сте.“
عربي الإنجليزية الأوردية
19. Аллах је љубоморан, а и верник је. Аллахова љубомора бива онда када верник чини оно што му је Он Узвишени забранио.“
عربي الإنجليزية الأوردية
20. ''Ко се закуне нечим осим Аллахом, заиста је починио неверство или многобоштво.“
عربي الإنجليزية الأوردية
21. Нема тежег намаза лицемерима од сабаха и јације, а кад би знали шта је у њима, долазили би да обаве та два намаза, па макар пузећи - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
22. Од најгорих људи су они које живе затекне Судњи дан и они који од гробова праве џамије.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
23. Највише чега се бојим за вас јесте мали ширк.“ "Шта је то мали ширк?“, присутни упиташе. "Претварање! - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
24. „Заиста ћеш доћи међу народ који су следбеници Књиге. Када дођеш међу њих, позови их да посведоче да нема божанства осим Аллаха и да је Мухаммед Аллахов Посланик - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
25. 'Не претерујте у мом хваљењу као што су хришћани претерали у хваљењу (Исуса) сина Мерјеминог. Ја сам само Његов роб, па реците: ‘Аллахов роб и посланик.‘“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
26. Најпречи људи да се за њих заговарам на Судњем дану биће они који кажу: 'Нема божанства осим Аллаха,' искрено из свог срца или душе.'“
عربي الإنجليزية الأوردية
27. Aллах ће га увести у Рај сходно делима која је радио.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
28. „Ко сретне Аллаха (на Судњен дану) не придружујући Му ништа, ући ће у Рај, а ко Га сретне придружујући Mу нешто, ући ће у Пакао.“
عربي الإنجليزية الأوردية
29. Ко умре чинећи Аллаху ширк, ући ће у Пакао
عربي الإنجليزية الأوردية
30. „Пропали су они који претерују“
عربي الإنجليزية الأوردية
31. „Ко ми гарантује да ће чувати оно што је између његових вилица и оно што је између његових ногу, ја му гарантујем Рај.“
عربي الإنجليزية الأوردية
32. Вама ће владати намесници који ће чинити добро и зло. Онај ко буде чинио добро, спасиће се казне као и онај ко буде негирао зло, али проблем је у ономе ко буде задовољан злом и у ко буде владаре следио
عربي الإنجليزية الأوردية
33. Аллах не прима намаз никоме ко нема абдест, све док га не узме.“ - 6 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
34. „Када се роб разболи или путује биће му уписано као да је радио оно што је чинио док је био здрав и код куће.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
35. „Најбољи зикр је: 'Нема божанства осим Аллаха,' а најбоља дова је: 'Хвала Аллаху.'“
عربي الإنجليزية الأوردية
36. „Рај је ближи некоме од вас него каиш на његовој сандали, а исто тако и Пакао.“
عربي الإنجليزية الأوردية
37. „Мисвак је средство за чишћење уста и задобијање задовољства Господара.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
38. „Пет дневних намаза, џума до џуме, и од једног рамазана до другог рамазана, бришу грехе који су између њих, ако се избегавају велики греси.“ - 8 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
39. Преносите и доставите од мене, па макар и један ајет, и нема сметње да приповедате од Исраелићана, а ко на мене намерно слаже, нека себи припреми место у Ватри.“ - 8 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
40. Неће верника погодити болест, недаћа, брига, туга, слабост или бол, чак ни трн на који се убоде, а да му Узвишени Аллах за то неће опростити грехе.“ - 6 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
41. Pakao је окружен прохтевима, а Рај је окружен потешкоћама.“
عربي الإنجليزية الأوردية
42. Муслиман је дужан према своме брату муслиману пет ствари: одговорити му на селам, обићи га када се разболи, испратити му џеназу, одазвати се на позив и, када кихне, рећи му 'јерхамукеллах' “ (Алах ти се смиловао)
عربي الإنجليزية الأوردية
43. „Нека се Бог смилује човеку који је великодушан када продаје, када купује и када наплаћује дуг.“
عربي الإنجليزية الأوردية
44. Некакав човек је позајмљивао људима, а своме слуги је говорио: ‘Када дођеш код сиромаха, не тражи од њега (опрости му), не би ли и нама Алах опростио.’
عربي الإنجليزية الأوردية
45. „Не одржава родбинске везе онај ко само узврати на посету својој родбини, већ је прави одржавалац родбинских веза онај који наставља одржавати везу са родбином која њега заборави или одбаци.“ - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
46. „Ко одгоди рок за враћање дуга ономе ко није у стању да га врати или му дуг опрости, Узвишени Аллах ће га поставити у хлад Свога Арша (престола) на Судњем дану. Тога дана неће бити другог хлада осим Његовог.”
عربي الإنجليزية الأوردية
47. „Ко испости рамазан верујући у Аллаха и надајући се Његовој награди, биће му опроштени греси које је претходно учинио.”
عربي الإنجليزية الأوردية
48. „Ко проведе Лејлетул-кадр (ноћ Кадра) бдијећи на ноћној молитви, верујући у Аллаха и надајући се Његовој награди, биће му опроштени греси које је претходно урадио.”
عربي الإنجليزية الأوردية
49. „Коме Аллах жели добро, искуша га.”
عربي الإنجليزية الأوردية
50. „Ако се сукобе два муслимана са сабљама и убица и убијени ће у Ватру
عربي الإنجليزية الأوردية
51. „Ова вера је искрен однос
عربي الإنجليزية الأوردية
52. 'Халал је јасан и харам је јасан - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
53. 'Узвишени Аллах је прописао доброчинство и леп поступак у свему - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
54. Аллах је прописао и одредио добра и лоша дела, а затим је то објаснио: ко одлучи да уради добро дело, па га не уради, Аллах ће му уписати код Себе потпуно добро дело, а ко, пак, одлучи да учини добро дело, па га и учини, Аллах ће му записати десет добрих дела, и награда му може бити седам стотина пута већа, па и више од седам стотина пута. Ко пак, одлучи да учини лоше дело, па га не учини, Аллах ће му записати потпуно добро дело. А ако одлучи да учини лоше дело, па га и учини, Аллах ће му записати једно лоше дело.”
عربي الإنجليزية الأوردية
55. „Аллах не гледа у ваше изгледе нити у ваше иметке већ гледа у ваша срца и дела.” - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
56. Дела се вреднују према намерама i сваком човеку припада само оно што је намеравао - 6 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
57. Ислам је да сведочиш да нема истинског бога који заслужује да се обожава осим Аллаха и да је Мухаммед Аллахов посланик; да обављаш молитву, дајеш зекат, постиш месец рамазан и да обавиш хаџ (ходочашће у Меки), ако будеш у могућности - 32 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
58. Немој се срдити - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
59. „Не сме се наносити штета, нити на нанесену штету штетом узвраћати. Ко буде другоме наносио штету, Аллах ће њему нанети штету; а ко другоме буде отежавао, Аллах ће њему отежати.” - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
60. „Када бисте се ви на Аллаха истински ослањали, Он би вам давао опскрбу као што птицама даје. Оне освану гладне, а омркну сите.”
عربي الإنجليزية الأوردية
61. Онај ко уведе у нашу веру оно што није од ње, то му се одбија
عربي الإنجليزية الأوردية
62. О Моји робови, Ја Сам Себи насиље забранио, а забранио Сам га и међу вама, па немојте га међусобно чинити - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
63. О дечаче, подучићу те овим речима: Чувај Аллаха, па ће и Аллах тебе чувати. Чувај Аллаха па ћеш Га увек пред собом наћи (тј. поступај како Аллах жели па кад Га нешто замолиш, Он ће ти удовољити). Када молиш, моли Аллаха. Када помоћ тражиш, тражи је од Аллаха - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
64. Када роб учини неки грех и каже: ‘Аллаху мој, опрости ми мој грех - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
65. „Заиста су праведни код Аллаха на минберима (узвишеним местима) од светлости; поред десне руке Милостивог, а обје су Његове руке деснице - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
66. „Сви ће из мога уммета ући у Џеннет (Рај) осим оних који то одбију - 10 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
67. „Џибрил ми није престајао опоручивати да се добро опходим према комшији све док нисам помислио да ће га учинити једним од наследника.”
عربي الإنجليزية الأوردية
68. „Заиста су рукје (у којима има многобоштва), записи (амајлије) и тивеле (нешто што су људи радили мислећи да то омиљава жену њеном мужу и мужа његовој жени) ширк (многобоштво).” - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
69. „Знате ли шта је то гибет?” Рекоше: „Аллах и Његов Посланик најбоље знају." Он рече: „Да споменеш свога брата по ономе што презире - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
70. „Аллаху, ко преузме одговорност над неким питањима мога уммета, па му отежа, отежај и Ти њему! А онај ко преузме одговорност над неким питањима мога уммета, па им олакша, олакшај и Ти њему!“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
71. „Заиста постоје људи који на непрописан начин користе јавни иметак. Биће кажњени ватром у Паклу на Судњем дану.” - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
72. Чувајте се сумњичења, заиста је то најлажнији говор - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
73. „Нема ниједног роба коме је Аллах дао да буде претпостављени некоме па их буде варао, а да му Аллах неће, када умре, забранити улазак у Рај.”
عربي الإنجليزية الأوردية
74. „Свако добро дело је садака (милостиња).”
عربي الإنجليزية الأوردية
75. „Немој потцењивати ниједно добро дело, па макар да ведрог лица сретнеш свога брата.”
عربي الإنجليزية الأوردية
76. „Није јак онај који побеђује људе својом снагом у рвању, већ је јак онај који контролише себе у љутњи.” - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
77. „Ко опонаша неки народ, он је од њих.”
عربي الإنجليزية الأوردية
78. Ко укаже на неко добро имаће награду као да га је учинио
عربي الإنجليزية الأوردية
79. Упитао сам Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега: "Који је грех највећи?“, а он је одговорио: "Да сматраш Аллаху некога равним, а Он те је створио
عربي الإنجليزية الأوردية
80. „Немојте вређати умрле, они су се, заиста, сусрели са делима која су радили.”
عربي الإنجليزية الأوردية
81. „Није дозвољено никоме да избегава свога брата више од три дана. Сретну се, па се обојица један од другог окрену, а најбољи од њих је онај који први назове селам.” - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
82. „Неће ући у Џеннет (Рај) онај ко прекида родбинске везе.”
عربي الإنجليزية الأوردية
83. „У Џеннет неће ући онај који преноси туђи говор (како би људе завађао).”
عربي الإنجليزية الأوردية
84. „Ко жели да има обилну опскрбу и да му се продужи живот, нека одржава родбинске везе.” - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
85. „Ко наноси штету некоме, Аллах ће и њему штету нанети; а ко другима отежава, Аллах ће и њему отежати.”
عربي الإنجليزية الأوردية
86. „Роб је најближи своме Господару док је на сеџди (спустити чело на тло приликом молитве), па упућујте што више - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
87. „Ко обави сабах-намаз, он је у Аллаховој заштити и окриљу
عربي الإنجليزية الأوردية
88. „Ко верује у Аллаха и Судњи дан нека говори што је добро, или нека ћути - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
89. „Онај ко нема милости према људима, Аллах неће имати милости ни према њему.”
عربي الإنجليزية الأوردية
90. „Најгори човек код Аллаха је заједљиви свадљивац.” - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
91. „Најдражи говор Аллаху је садржан у четири речи, без обзира којом од њих започео: Субханаллах (Слављен нека је Аллах), елхамдулиллах (Хвала Аллаху), ла илахе иллаллах (нема истинског бога осим Аллаха), и Аллаху екбер (Аллах је највећи).”
عربي الإنجليزية الأوردية
92. да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, упитан: „Шта ће људе највише увести у Рај?” ‘Богобојазност и лепо понашање
عربي الإنجليزية الأوردية
93. Стид је, заиста, део веровања
عربي الإنجليزية الأوردية
94. „Дова је ибадет (вид обожавања Аллаха)
عربي الإنجليزية الأوردية
95. „Две речи су лаке на језику, тешке на ваги и драге Милостивом - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
96. „Код Аллаха нема ништа вредније од дове.”
عربي الإنجليزية الأوردية
97. „Давање милостиње неће умањити иметак. Узвишени Аллах ће човеку који прашта само повећати понос и углед, те се нико неће понизити због Аллаха, да га Он неће уздићи.”
عربي الإنجليزية الأوردية
98. „Ко заштити част свог брата муслимана, Аллах ће му на Судњем дану заштитити лице од ватре у Паклу.”
عربي الإنجليزية الأوردية
99. „Ко каже у току једног дана сто пута: ‘Субханаллахи ве би хамдихи’(Слављен нека је Аллах и Њему припада сва хвала), опроштени су му сви греси, па макар их било као морске пене.“
عربي الإنجليزية الأوردية
100. „Ко изговори: ‘Ла илахе иллаллаху вахдеху ла шерике леху, лехул-мулку ве лехул-хамду ве хуве 'ала кулли шеј'ин кадир’, десет пута
عربي الإنجليزية الأوردية
101. ‘Коме Аллах жели добро, подучи га вери - 6 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
102. ‘Аллах воли богобојазног, независног и ненаметљивог роба.’” - 6 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
103. Заиста ћете ви видети вашег Господара као што видите овај Месец; нимало се нећете намучити у Његовом виђењу
عربي الإنجليزية الأوردية
104. да Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, није одбијао понуђени мирис
عربي الإنجليزية الأوردية
105. „Верници са најпотпунијим иманом су они који су најлепшег морала, а најбољи од вас су они који се најбоље опходе према женама.” - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
106. „Дуњалук (овај свет) је украс, а најбољи део тог украса је добра супруга.”
عربي الإنجليزية الأوردية
107. „У чему год се нађе благост, она то украси и улепша, а у чему год се нађе грубост, она то поквари.” - 14 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
108. Узвишени Аллах воли када Његов роб нешто поједе па Му се на томе захвали и када нешто попије па Му се на томе захвали.”
عربي الإنجليزية الأوردية
109. Верник са лепим карактерним особинама достиже степене онога ко стално пости и молитву обавља
عربي الإنجليزية الأوردية
110. Најбољи од вас су они који су најлепших карактерних особина.”
عربي الإنجليزية الأوردية
111. Узвишени Аллах је рекао: 'Сине Адамов, удељуј, па ћу и ја теби удељивати.”
عربي الإنجليزية الأوردية
112. Узвишени Аллах даје времена неправеднику, али када га ухвати неће му моћи измаћи
عربي الإنجليزية الأوردية
113. Нисам оставио веће искушење за мушкарце од жена.”
عربي الإنجليزية الأوردية
114. Олакшавајте, а не отежавајте; обвесељујте, а немојте растеривати!”
عربي الإنجليزية الأوردية
115. Понављајте овај Кур'ан! Тако ми Онога у Чијој је руци Мухаммедова душа, он се губи из памћења брже од незавезане камиле.” - 18 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
116. Најбољи од вас су они који науче Кур'ан и њему друге подучавају.” - 22 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
117. 'Ономе ко одседне на неком месту и изговори ове речи: 'Утичем се помоћу Аллахових савршених речи од зла свега што је створио!' (Е'узу би келиматиллахит-таммати мин шерри ма халек) неће му на том месту ништа наудити.” - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
118. Желиш ли да те задужим оним чиме је мене Аллахов Посланик задужио? Сруши сваки кип и поравнај сваки гроб на који наиђеш!” - 6 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
119. Нико од вас неће бити потпуне вере све док му не будем дражи од родитеља, детета и свих људи.” - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
120. Није од нас онај ко сам ради дела проистекла из сујеверја или неког задужи да за њега то уради, онај ко прориче и онај коме се прориче, онај ко прави сихр (црна магија) и онај коме се прави
عربي الإنجليزية الأوردية
121. Ко оде гатару и пита га о нечему, неће му бити примљен намаз четрдесет дана.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
122. Ко научи мало од астрологије већ је упао у огранак сихра, неко више неко мање.“
عربي الإنجليزية الأوردية
123. Најпречи услови које морате испоштовати су они којима сте дозволили стидна места.“
عربي الإنجليزية الأوردية
124. Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, имао је најлепше карактерне особине.“
عربي الإنجليزية الأوردية
125. Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, би учио овај зикр после сваког прописаног намаза.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
126. Не претварајте своје куће у гробља! Заиста шејтан (сотона) бежи из куће у којој се учи сура ел-Бекаре.“ - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
127. Да кажем: ‘субханаллах, елхамдулиллах, ла илахе иллаллах, Аллаху екбер’, драже ми је од свега што Сунце обасјава.“
عربي الإنجليزية الأوردية
128. Нема дана у којима је добро дело Аллаху драже од ових дана“, тј. у првих десет дана месеца зул-хиџета - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
129. Ко изостави икиндију-намаз, дела ће му пропасти.'“ - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
130. ‘Ко се на леп начин абдести, његови греси ће изаћи из његовог тела, па чак и испод његових ноктију.’”
عربي الإنجليزية الأوردية
131. Ко навече проучи последња два ајета суре ел-Бекаре, биће му довољна (за ту ноћ).“ - 8 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
132. Ко проучи харф (слово) из Аллахове књиге имаће награду, а награда се умногостручава десет пута - 8 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
133. Када човек потроши иметак на своју породицу, надајући се награди, то ће му се рачунати као милостиња.“
عربي الإنجليزية الأوردية
134. Иман (веровање) се састоји из седамдесет и неколико делова, или шездесет и неколико делова. Највећи део имана јесте говор: 'Ла илахе иллаллах - Нема истинског Бога осим Аллаха', а најмањи његов део јесте уклањање сметње са пута
عربي الإنجليزية الأوردية
135. не прође ни поред једне камиле, а да јој не отргне огрлицу са врата.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
136. 'Ко каже: ‘Ла илахе иллаллах’- да нема истинског бога мимо Аллаха и узневерује у све друго, његов иметак и живот су заштићени (свети), а обрачун ће са њим свести Узвишени Аллах.“
عربي الإنجليزية الأوردية
137. Његов морал је био Кур'ан.“, узврати му она
عربي الإنجليزية الأوردية
138. Свемилосни ће се смиловати милостивима. Смилујте се онима који су на Земљи, смиловаће вам се Онај Који је на небесима.“ - 18 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
139. да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, спомињао и величао Аллаха у сваком стању - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
140. преноси се да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, забранио ел-казе' (бријање једног дела главе)
عربي الإنجليزية الأوردية
141. То је реч истине коју ухвати шејтан па је пренесе пророку који затим на њу дода стотину лажи“, одговори Посланик
عربي الإنجليزية الأوردية
142. да су једном приликом били са Омером па је он казао: "Забрањено нам је цепидлачење.“
عربي الإنجليزية الأوردية
143. Нема ни једног роба који искрено из срца сведочи да нема истинског бога мимо Аллаха и да је Мухаммед Његов Посланик, а да га Узвишени неће забранити џехеннемској ватри
عربي الإنجليزية الأوردية
144. Наш Узвишени Господар спушта се сваке ноћи на земаљско небо када остане задња трећина ноћи
عربي الإنجليزية الأوردية
145. Не седите на гробовима и не клањајте према њима!“
عربي الإنجليزية الأوردية
146. Ти људи, када би међу њима био неки добар човек па умро, на његовом гробу би изградили богомољу
عربي الإنجليزية الأوردية
147. Наређено ми је да сеџду обављам на седам делова тела
عربي الإنجليزية الأوردية
148. да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, изговарао између две сеџде: "Аллаху, опрости ми, смилуј ми се, учини ме здравим, упути и опскрби ме!“ - 6 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
149. Аллаху, Ти си Селам (чист од сваке мањкавости) и Ти дајеш селам (тј. чуваш створења од зла и мањкавости), благодаран си Ти, Поседоватељу величине и племенитости
عربي الإنجليزية الأوردية
150. ‘Клањај стојећи. Ако не можеш, онда седећи, а ако не, онда лежећи на боку!’“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
151. Да ли ти чујеш езан?’Након што му је потврдно одговорио, Посланик му рече: ‘Онда се одазови.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
152. Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, нас је подучио хутбетул-хаџе - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
153. Нема брака без дозволе старатеља.“
عربي الإنجليزية الأوردية
154. Дечаче, спомени Аллаха, једи десном руком својом и једи оно што је испред тебе
عربي الإنجليزية الأوردية
155. Када неко од вас једе, нека једе десном руком; а када пије, нека и то ради десном руком. Заиста, шејтан (ђаво) једе и пије левом.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
156. Ко изађе из покорности и напусти џем'ат (заједницу муслимана) па умре, његова смрт је паганска
عربي الإنجليزية الأوردية
157. ‘Ако сте окупљени заједно око једног човека, па вам приступи неко желећи да вас раздвоји и да немир међу вама унесе, убијте га!’“
عربي الإنجليزية الأوردية
158. Ко убије онога ко је склопио договор са муслиманима, неће осетити ни мирис Раја, а његов се мирис, заиста, осећа на удаљености од четрдесет година.“ - 6 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
159. да је Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, проклео онога ко даје и узима мито приликом доношења пресуде
عربي الإنجليزية الأوردية
160. Није од нас онај ко на нас подигне оружје.“
عربي الإنجليزية الأوردية