قائمة الأحاديث

: :
عربي الإنجليزية الأوردية
„Роб је најближи своме Господару док је на сеџди (спустити чело на тло приликом молитве), па упућујте што више."
عربي الإنجليزية الأوردية
:
عربي الإنجليزية الأوردية
„Две речи су лаке на језику, тешке на ваги и драге Милостивом*. 'Субханаллахи ве бихамдихи, Субханаллахил-'aзим.” (Узвишен је Аллах и Њему припада хвала; Узвишен је Аллах, Моћни)
عربي الإنجليزية الأوردية
:
عربي الإنجليزية الأوردية
:
عربي الإنجليزية الأوردية
"Ко навече проучи последња два ајета суре ел-Бекаре, биће му довољна (за ту ноћ).“
عربي الإنجليزية الأوردية
„Чистоћа је пола веровања (имана); речи 'елхамдулиллах' испуњавају вагу добрих дела, а речи 'субханаллахи вел-хамдулиллах' испуњавају простор између небеса и Земље.* Молитва (намаз) је нур (светлост), садака је доказ, стрпљење је сјај а Кур’ан је доказ за тебе или против тебе. Сви људи некуд поране и тргују својом душом, па је ослободе или упропасте.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Упитао сам Аллаховог Посланика: ‘Аллахов Посланиче, подучи ме нечему за шта ћу молити Узвишеног Аллаха!’ Посланик ми рече: ‘Тражи од Аллаха афијет (здравље и у овосветском и оносветском смислу)!’ Неколико дана је прошло па сам му опет дошао и казао: ‘Аллахов Посланиче, подучи ме нечему за шта ћу молити Узвишеног Аллаха!’ @‘Аббасе, амиџо (стриче) Аллаховог Посланика, тражи од Аллаха да те сачува ('афијет) и на овоме и на ономе свету!’, одговори ми Посланик.“
عربي الإنجليزية الأوردية
:
عربي الإنجليزية الأوردية
:
عربي الإنجليزية الأوردية
„Господар је Своме робу најближи у последњем делу ноћи.* У вези са тим, ако си икако у могућности бити међу онима који те тренутке проводе у спомињању Аллаха – буди!“
عربي الإنجليزية الأوردية
:
عربي الإنجليزية الأوردية
.
عربي الإنجليزية الأوردية
„Шкртица је онај у чијем присуству будем споменут, па на мене не донесе салават“.
عربي الإنجليزية الأوردية
:
عربي الإنجليزية الأوردية
„Дова између езана и икамета се не одбија.“
عربي الإنجليزية الأوردية
„Господару мој, сачувај ми веру моју у коју се поуздам*, овај свет на којем живим и ахирет на који се враћам, и нека ми живот буде повећање сваког добра, а смрт олакшање од сваког зла.“
عربي الإنجليزية الأوردية
. . .
عربي الإنجليزية الأوردية
„Аллахов Посланик, нека је Аллахов благослов и мир на њега, није остављао ове речи када би омркнуо и oсвануо: @Аллаху мој, тражим од Тебе здравље у мојој вери, овосветским пословима,* породици и иметку. Аллаху мој, покриј моје недостатке и умири моје страхове, и сачувај ме с моје предње и стражње стране, и са десне и са леве стране, и изнад мене, а Твојом се величином утичем да будем зграбљен одоздо.“
عربي الإنجليزية الأوردية
„Аллаху мој, тражим од Тебе свако добро, пре (на овоме свету) и касније (на ономе свету), оно што знам од њега и оно што не знам, и Теби се утичем од сваког зла, пре (на овоме свету) и касније (на ономе свету), онога што знам од њега и онога што не знам.* Аллаху мој, од Тебе тражим добро које од Тебе тражи твој роб и веровесник и Теби се утичем од зла од којег је уточиште тражио твој роб и веровесник. Аллаху мој, од Тебе тражим Џеннет и оно што приближава њему од речи и дела, и тражим уточиште код Тебе од Ватре и онога што приближава њој од речи и дела. И тражим од Тебе да учиниш сваку одредбу добром за мене.“
عربي الإنجليزية الأوردية
„Господару мој, тражим од Тебе заштиту од нестанка Твојих благодати, непостојања Твоје заштите, Твоје изненадне казне и Твоје велике срџбе.“
عربي الإنجليزية الأوردية
„Аллахумме инни е'узу бике мин галебетид-дејни, ве галебетил-'адувви, ве шематетил-е'адаи“ - „Аллаху мој, утичем Ти се од тога да ме надвлада дуг, да ме надвлада непријатељ и ликовања непријатеља.“
عربي الإنجليزية الأوردية
када би освануо, говорио: @„Аллаху, Ти дајеш да осванемо, Ти дајеш да омркнемо, Ти дајеш да живимо, Ти дајеш да умиремо, и Теби се враћамо.“@* А када би омркао, рекао би: „Аллаху, Ти дајеш да омркнемо, Ти дајеш да живимо, Ти дајеш да умиремо и Теби се враћамо.“ А некада би рекао: „Теби ћемо се вратити.“
عربي الإنجليزية الأوردية
: .
عربي الإنجليزية الأوردية
"Сејјидул истигфар* је да кажеш: ‘Аллахумме Енте Рабби, ла илахе илла Енте, халактени, ве ене 'абдуке, ве ене ‘ала ‘ахдике ве ва’дике местета’ту, е’узу бике мин шерри ма сана’ту, ебу’у леке би ни’метике 'алејје, ве ебу’у леке би зенби, фагфир ли фе иннеху ла јагфиру-з-зунубе илла Енте. (Аллаху мој, Ти си мој Господар, нема истинског бога осим Тебе, Ти си ме створио и ја сам Твој роб, испуњавам завет Теби и радим на заслуживању Твог обећања колико могу, Теби се утичем од зла које сам урадио, признајем Твоје благодати према мени, и Теби признајем свој грех, па ми опрости, јер грехе не опрашта нико осим Тебе!)’“ Посланик је затим додао: "Ко каже овај истигфар (дову) ујутро, чврсто верујући у његове речи, те умре тог дана пре него омркне, он је од становника Раја, а ко га каже у току ноћи чврсто убеђен у те речи и умре пре него сване па и он је од становника Раја.“
عربي الإنجليزية الأوردية
.
عربي الإنجليزية الأوردية
да је Фатима, Аллах био задовољан њоме, дошла код Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, жалећи се на бол у рукама од окретања млина (тадашња алатка за млевење жита која проузрокује жуљеве на рукама). Чула је да му је дошао роб, и није му желела отворено казати шта жели. Рекла је то Аиши. Када је Посланик дошао Аиша га је обавестила о томе. Каже (Алија): „Дошао је код нас, а већ смо били легли. Почели смо устајати, а он је рекао: ‘Останите на своме месту!' Сео је између мене и ње, тако да сам осетио хладноћу његових стопала на своме стомаку и рекао: ‘@Хоћете ли да вас упутим на нешто што је вредније и боље од онога што сте тражили? Када легнете, или када одете у постељу, реците 33 пута 'субханаллах', 33 пута 'елхамдулиллах' и 34 пута 'Аллаху екбер' то вам је боље од слуге.“
عربي الإنجليزية الأوردية
"Изашли смо једне кишовите и мрачне ноћи тражити Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, да нам клања, па кад га сустигох он ми рече: ‘Реци’, а ја не рекох ништа. Поново ми рече: ‘Реци.’ А ја опет не рекох ништа. Опет ми рече: ‘Реци.’ Ја тада рекох: ‘О Аллахов Посланиче, а шта да кажем?’ Рече: @‘Реци: Кул хуваллаху ехад, и му'авизетејни по три пута када омркнеш и када осванеш, заштитиће те од свега.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
:
عربي الإنجليزية الأوردية
да је неки пустињак дошао Аллаховом Посланику, нека је Аллахов благослов и мир на њега, те му је рекао: "Подучи ме нечему што ћу изговарати!“ Посланик му рече: @"Изговарај: 'Ла илахе иллаллах вахдеху ла шерике леху, Аллаху екберу кебира, вел-хамду лиллахи кесира, субханаллахи раббил-'алемин, ла хавле ве ла куввете илла биллахил-'азизил-хаким.* (Нема истинског бога мимо Аллаха, Јединог, Који нема саучесника. Аллах је највећи, Њега много хвалимо. Узвишен је Аллах, Господар светова. Нема промене нити моћи мимо Аллаха, Силног и Мудрог).“ Пустињак рече: "То је за мог Господара, шта је за мене? Изговарај: Аллахуммаг-фирли вер-хамни вех-дини вер-зукни' (Аллаху, опрости ми, смилуј ми се, упути ме и опскрби ме)“, одговори му Посланик.
عربي الإنجليزية الأوردية
:
عربي الإنجليزية الأوردية
:
عربي الإنجليزية الأوردية
: :
عربي الإنجليزية الأوردية
: :
عربي الإنجليزية الأوردية
да је дошао Аллаховом Посланику, нека је Аллахов благослов и мир на њега, те да му је казао: "Аллахов Посланиче, ђаво се испречио између мене и намаза. Учење Кур'ана ми ђаво доводи у питање.“ Посланик му рече: "@То је ђаво који се зове Хинзеб, када га осетиш проучи е'узу“ (затражи од Узвишеног Аллаха утичиште од ђавола) и пљуцни три пута на леву страну*.“ "Тако сам урадио, па га је Аллах удаљио од мене”, рекао је Осман.
عربي الإنجليزية الأوردية