عَن عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنهما أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:
«إِنَّ قُلُوبَ بَنِي آدَمَ كُلَّهَا بَيْنَ إِصْبَعَيْنِ مِنْ أَصَابِعِ الرَّحْمَنِ، كَقَلْبٍ وَاحِدٍ، يُصَرِّفُهُ حَيْثُ يَشَاءُ» ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اللهُمَّ مُصَرِّفَ الْقُلُوبِ صَرِّفْ قُلُوبَنَا عَلَى طَاعَتِكَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2654]
المزيــد ...

Од Абдуллаха ибн Амра ибн ел-Аса, радијаллаху анхума, преноси се да је чуо Посланика, алејхисселам, како каже:
„Срца свих синова Адама налазе се између два прста Милостивог, као једно срце; Он их окреће онако како жели.“ Потом је Посланик, алејхисселам, упутио молитву: „О, Господару срца, окрени наша срца ка покорности Теби.“

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 2654]

الشرح

Посланик, алејхисселам, је обавестио да су сва срца синова Адамових између два прста Милостивог, као једно срце; Он их управља онако како жели. Ако жели, учврстит ће га на истини, а ако жели, одвратиће га од истине. Његово управљање свим срцима је као управљање једним, и Њега ништа не може омести. Затим је Посланик, алејхисселам, упутио молитву: „О Господару срца, који их понекад управљаш ка покорности, а понекад ка греху, понекад ка сећању на Аллаха, а понекад ка забораву, окрени наша срца ка Твојој покорности.“

من فوائد الحديث

  1. Ово потврђује веровање у предодређење (кадар) и чињеницу да Аллах усмерава срца Својих робова у складу са судбином коју им је одредио.
  2. Муслиман треба непрестано молити свог Господара за устрајност на истини и правом путу.
  3. Страх од Бога и ослањање искључиво на Њега, без приписивања Њему икаквих саучесника.
  4. Ел-Аџурри је рекао: „Следбеници истине описују Бога онако како је Он сам Себе описао, како Га је описао Његов Посланик, алејхисселам, и како су Га описали његови асхаби, нека је Аллах задовољан њима. Ово је став учених који следе исправан пит, а не новотарије.“ Дакле, следбеници Суннета потврђују за Бога оно што је Он потврдио за Себе у погледу имена и својстава, без искривљавања, негирања, упоређивања или поређења са створењима, и одбацују особине које је Он сам негирао од Себе. Они ћуте о ономе о чему нема јасног доказа, било да је потврђено или одбачено. Каже Узвишени: „Ништа није као Он, и Он је Тај Који све чује и све види.“
الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية البنغالية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الدرية الرومانية المجرية الموري Malagasy Kannada الولوف الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
عرض الترجمات