+ -

عن أبي ذر الغفاري رضي الله عنه مرفوعاً: «لا تَحْقِرَنَّ من المعروف شيئا، ولو أن تَلْقَى أخاك بوجه طَلْق».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Абу Зарр аль-Гифари (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не пренебрегай ничем из одобряемого [Шариатом], даже тем, что тебе следует встречать своего брата с приветливым лицом».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

Этот хадис указывает на то, что желательно встречать людей с радостным выражением лица, и что это относится к одобряемым делам, совершать которые должен стремиться каждый мусульманин. Не следует пренебрегать столь казалось бы малым делом, ибо приветливое выражение лица способствует благому общению с братом-мусульманином и доставляет ему радость.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Итальянский Oromo Canadiană Azeri الأوزبكية الأوكرانية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Стремление к взаимной симпатии и любви между мусульманами, приветливое выражение лица, улыбка и радушие.
  2. Совершенство и универсальность этого шариата. Он принёс всё, в чём благо для мусульман и что способствует их единству и сплочённости.
  3. Стремление делать одобряемое религией, особенно то, что связано с другими; и то, что не следует пренебрегать даже незначительными добрыми делами.
  4. Желательно доставлять радость мусульманам, ибо это способствует их симпатии друг к другу и сплочённости.
Дополнительно