عن أبي ذر الغفاري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «لا تَحْقِرَنَّ من المعروف شيئا, ولو أن تَلْقَى أخاك بوجه طَلْق».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Dharr al-Ghifaari, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Do not belittle any good deed, even meeting your brother with a cheerful face."
الترجمة الفرنسية Abû Dharr Al-Ghifârî (qu'Allah l'agrée) relate que Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ne dédaigne aucune œuvre pieuse, fût-elle le fait de croiser ton frère avec un visage souriant. »
الترجمة الأسبانية Abû Dhar al-Ghifari, que Al-lah esté complacido con él, narró que el Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “No menosprecies ningún acto de bondad, ni siquiera el encontrarte con tu hermano llevando un rostro sonriente”.
الترجمة الأوردية ابو ذر غفاری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’ کسی بھی نیکی کو ہر گزحقیر مت جانو، خواہ یہ تمہارا اپنے بھائی کے ساتھ خوش باش چہرے کے ساتھ ملنا ہی کیوں نہ ہو‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Żar al-Gifāri -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', (Nabi bersabda), ‎‎“Janganlah meremehkan kebaikan sedikit pun jua, walau hanya engkau ‎bertemu saudaramu dengan wajah berseri-seri!”‎
الترجمة البوسنية Ebu Zerr, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Nemoj potcjenjivati (nijedno) dobro djelo, (pa) makar da vedrog lica sretneš (svoga) brata.“
الترجمة الروسية Абу Зарр аль-Гифари (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не пренебрегай ничем из одобряемого [Шариатом], даже тем, что тебе следует встречать своего брата с приветливым лицом».

الحديث دليل على استحباب طلاقة الوجه عند اللقاء، وأن هذا من المعروف الذي ينبغي للمسلم أن يحرص عليه ولا يحتقره لما فيه من إيناس الأخ المسلم وإدخال السرور عليه.

الترجمة الإنجليزية It is highly recommended, according to this Hadith, to meet people with a cheerful face. This is a good deed that Muslims should observe and appreciate. It reflects friendliness and cordiality toward others, and it makes them happy.
الترجمة الفرنسية Ce récit prophétique prouve qu’il est conseillé de se présenter le visage gai et souriant lors d’une rencontre. Un tel comportement est un acte de piété qu’il faut s’efforcer d’accomplir et qu’il ne convient pas de mépriser. Il contribuera ainsi, à mettre de bon humeur son frère musulman et à lui faire plaisir.
الترجمة الأسبانية Este hadiz es una prueba de que encontrarse con los demás llevando un rostro sonriente es un acto recomendable, es parte de la conducta que el musulmán debe preservar y no se debe considerar como un acto insignificante, ya que la sonrisa siembra simpatía e introduce alegría en el corazón.
الترجمة الأوردية حدیث اس بات کی دلیل ہے کہ باہم ملنے کے وقت چہرے پر بشاشت ہونی چاہیے اور یہ کہ یہ ایسی نیکی ہے جسے کرنے کی مومن کو چاہت رکھنی چاہیے اور اسے حقیر نہیں سمجھنا چاہیے۔ کیونکہ اس سے مسلمان بھائی کے ساتھ انسیت پیدا ہوتی ہے اور اس سے وہ خوش ہوتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Hadis tersebut merupakan dalil yang menunjukkan disunnahkannya ‎menampakkan wajah yang berseri-seri tatkala berjumpa. ‎Dan ini termasuk kebaikan yang harus dilakukan seorang ‎muslim, tidak meremehkannya karena di dalamnya terdapat keramahan dan kasih sayang terhadap sesama saudara ‎muslim serta dapat memasukkan kebahagiaan ke dalam ‎hatinya.
الترجمة البوسنية U hadisu je dokaz da je pohvalno biti vedrog i nasmijanog lica prilikom susreta, i da je ovo dobro djelo koje je musliman obavezan da praktikuje, te da musliman ne potcjenjuje ovo djelo jer njime će raspoložiti i razveseliti svog brata muslimana.
الترجمة الروسية Этот хадис указывает на то, что желательно встречать людей с радостным выражением лица, и что это относится к одобряемым делам, совершать которые должен стремиться каждый мусульманин. Не следует пренебрегать столь казалось бы малым делом, ибо приветливое выражение лица способствует благому общению с братом-мусульманином и доставляет ему радость.
الكلمة المعنى
- لا تحقرنّ احتقار الشيء: الاستهانة بقدره.
- طَلْق سهل منبسط مشرق.
1: طلب التواد والتحاب بين المؤمنين، وطلاقة الوجه وابتسامته والبِشر.
2: كمال هذه الشريعة وشمولها، وأنها جاءت بكل ما فيه صلاح المسلمين وتوحيد كلمتهم.
3: الحرص على فعل المعروف خاصة ما كان متعلقا بالآخرين، وألا يحتقر من المعروف شيئا.
4: استحباب إدخال السرور على المسلمين؛ لما في ذلك من تحقيق الألفة بينهم.

منحة العلام في شرح بلوغ المرام، لعبد الله الفوزان، دار ابن الجوزي، ط1، 1428هـ. توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام، مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة، الطبعة الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الرابعة عشر، 1407هـ - 1987م. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، للهلالي، نشر: دار ابن الجوزي. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت.