+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «أكْثَرُ مَا يُدْخِلُ الْجَنَّةَ تَقْوَى اللَّهِ وَحُسْنُ الْخُلُقِ».
[حسن صحيح] - [رواه الترمذي]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Больше всего вводят в Рай богобоязненность и благонравие».
[Хороший, достоверный хадис] - [Передал ат-Тирмизи]

Разъяснение

Хадис подтверждает достоинство богобоязненности и служит доказательством того, что богобоязненность является причиной попадания в Рай. Также хадис указывает на достоинство благонравия и на то, что богобоязненность и благонравие относятся к наиболее важным и весомым причинам, помогающим человеку попасть в Рай.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Oromo Canadiană Azeri الأوزبكية الأوكرانية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Вход в Рай обусловлен совершением дел, упомянутых в шариате.
  2. К причинам попадания в Рай относятся и причины связанные с Аллахом, среди которых упомянутая в хадисе богобоязненность, и связанные с творениями, среди которых упомянутое в хадисе благонравие.
  3. В хадисе содержится доказательство достоинства богобоязненности и того, что она является причиной попадания в Рай.
  4. Достоинство благонравия и его превосходство над многими видами поклонения и то, что оно относится к причинам попадания в Рай.
Дополнительно