+ -

عن جندب بن عبد الله رضي الله عنه قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم قبل أن يموت بخمس، وهو يقول: «إني أبرأ إلى الله أن يكون لي منكم خليل، فإن الله قد اتخذني خليلا كما اتخذ إبراهيم خليلا، ولو كنت متخذا من أمتي خليلا لاتخذت أبا بكر خليلا، ألا وإن من كان قبلكم كانوا يتخذون قبور أنبيائهم مساجد، ألا فلا تتخذوا القبور مساجد، فإني أنهاكم عن ذلك».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Джундуб ибн ‘Абдуллах (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я слышал, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) говорил за пять дней до своей кончины: “Поистине, я отрекаюсь пред Аллахом от того, чтобы у меня был халиль [ближайший, избранный, возлюбленный друг] из вашего числа, ибо, поистине, Аллах сделал меня Своим халилем подобно тому, как сделал Он Своим халилем Ибрахима. А если бы я мог избрать себе халиля из моей общины, то я избрал бы своим халилем Абу Бакра. И поистине, жившие до вас превращали могилы своих пророков в места поклонения, вы же не превращайте могилы в мечети, ибо, поистине, я запрещаю вам это”».
[Достоверный] - [передал Муслим]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) незадолго до своей кончины изрёк очень важный хадис. Он сообщил о своём положении пред Аллахом и о том, что это положение достигло высочайшей степени любви, которой достигло и положение Ибрахима (мир ему), поэтому он сказал, что у него не может быть иного халиля, кроме Аллаха, потому что сердце его наполнено любовью к Нему, возвеличиванием Его и знанием о нём, и в нём нет места для кого-то из творений. Халиль у человеческого сердца может быть только один. А если бы у него был халиль из числа творений, то им был бы Абу Бакр ас-Сыддик. Это указание на достоинство Абу Бакра и на то, что именно он должен был стать халифом после кончины Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил о крайности, в которую впали иудеи и христиане в своём отношении к могилам их пророков: они превратили их в объекты поклонения, подразумевающего придавание Аллаху сотоварищей. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил мусульманам уподобляться им в этом. При этом у христиан только один Пророк (мир ему и благословение Аллаха) — ‘Иса (мир ему), однако они считают, что у него есть могила на земле, а множественное число употреблено, поскольку речь идёт о пророках и иудеев, и христиан вместе. Что же касается ‘Исы (мир ему), то на самом деле он не был распят и не был похоронен, а был вознесён на небо.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Итальянский Oromo Canadiană Azeri الأوزبكية الأوكرانية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Утверждение такого качества Аллаха, как любовь, таким образом, как это приличествует Его величию.
  2. Достоинство двух избранников Всевышнего — Мухаммада и Ибрахима (мир им обоим).
  3. Достоинство Абу Бакра ас-Сыддика, и то, что он был лучшим представителем этой общины.
  4. Подтверждение того, что именно Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) должен был стать первым халифом.
  5. Подтверждение того, что Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха) — халиль Аллаха.
  6. Возведение храмов на могилах — обычай предыдущих общин.
  7. Запрет превращать могилы в места поклонения и молиться возле них или в направлении них, строить на них мечети или куполообразные постройки, из опасения, что это может привести к придаванию Аллаху сотоварищей.
  8. Перекрывание путей, ведущих к многобожию.
Дополнительно