+ -

عن جندب رضي الله عنه قال:
سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِخَمْسٍ وَهُوَ يَقُولُ «إِنِّي أَبْرَأُ إِلَى اللهِ أَنْ يَكُونَ لِي مِنْكُمْ خَلِيلٌ فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى قَدِ اتَّخَذَنِي خَلِيلًا كَمَا اتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلًا! أَلَا وَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ كَانُوا يَتَّخِذُونَ قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ وَصَالِحِيهِمْ مَسَاجِدَ، أَلَا فَلَا تَتَّخِذُوا الْقُبُورَ مَسَاجِدَ! إِنِّي أَنْهَاكُمْ عَنْ ذَلِكَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 532]
المزيــد ...

Jundub (Allah să fie mulțumit de el)
ِa spus că l-a auzit pe Profet (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) spunând cu cinci zile înainte de a muri: „Sunt disculpat în fața lui Allah de a fi luat pe oricare dintre voi ca prieten apropiat, pentru că Allah Însuși m-a luat pe mine ca prieten apropiat, așa cum l-a luat și pe Avraam ca prieten apropiat. Și dacă ar fi fost să iau pe cineva din națiunea mea ca prieten apropiat, l-aș fi luat pe Abu Bakr. Fiți cu băgare de seamă! Cei de dinainte de voi au făcut din mormintele Profeților lor locuri de rugăciune. Fiți cu băgare de seamă! Nu luați mormintele drept locuri de rugăciune, căci eu, cu adevărat, vă interzic vouă aceasta!”

[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Muslim] - [Sahih Muslim - 532]

Explicarea sensurilor

Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) ne-a înștiințat despre statutul său la Allah Preaînaltul, care a atins cele mai înalte nivele ale iubirii, așa cum și profetul Avraam (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a dobândit. Tocmai de aceea, el a negat că ar avea pe oricine altcineva în afară de Allah ca prieten apropiat, întrucât inima lui este plină de iubirea, elogierea și cunoașterea lui Allah Preaînaltul și nimeni nu mai are loc în aceasta în afară de El. Și dacă ar fi fost ca el să ia dintre oameni vreun prieten apropiat, acela ar fi fost Abu Bakr As-Sidiq (Allah să fie mulțumit de el). Apoi, Profetul a avertizat cu privire la capcana încălcării limitelor permise ale iubirii oamenilor, în care au căzut evreii și creștinii în privința mormintelor Profeților și a dreptcredincioșilor aleși dintre ei, pe care le-au transformat în idoli adorați fără de Allah și au ridicat pe acestea locuri de rugăciune și temple. Astfel, Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a interzis națiunii sale să îi imite.

Traducere: Engleză Urdu Spaniolă Indoneziană Uyghur Bangladeș Franceză Turcă Rusă Bosniacă Sinhala Indiană Chineză Persană Vietnameză Tagalog Kurdistană Hausa Portugheză Malayalam Telgu Swahili Tamil Birmaneză Tailandeză Germană Japoneză Paştună Assamese Albaneză Suedeză Amharic Olandeză Gujarati Kyrgyz Nepaleză Yoruba Lituaniană Dari Sârbă Tajikistan Kinyarwanda Maghiară Cehă الموري Malagasy Italiană Oromo Canadiană الولوف البلغارية Azeri الأكانية Uzbek Ucraniană الجورجية اللينجالا المقدونية
Vezi traducerile

Dintre beneficiile hadisului

  1. Meritul lui Abu Bakr As-Siddiq (Allah să fie mulțumit de el), care a fost cel mai bun dintre Companionii Profetului și primul calif musulman după moartea sa.
  2. Construirea locurilor de rugăciune la morminte este una dintre faptele rele săvârșite de națiunile anterioare.
  3. Interzicerea luări mormintelor drept locuri de adorare în care sau spre care să se plinească rugăciuni sau a construirii la acestea a locurilor de rugăciune și a înălțării lor cu cupole, întrucât aceasta ar putea duce la acte de politeism.
  4. Avertizarea cu privire la exagerarea elogierii dreptcredincioșilor pioși aleși, întrucât aceasta conduce la politeism.
  5. Faptul că Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a insistat cu privire la aceste fapte cu doar cinci zile înainte de a muri, demonstrează seriozitatea și gravitatea lor.