+ -

عن جندب رضي الله عنه قال:
سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِخَمْسٍ وَهُوَ يَقُولُ «إِنِّي أَبْرَأُ إِلَى اللهِ أَنْ يَكُونَ لِي مِنْكُمْ خَلِيلٌ فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى قَدِ اتَّخَذَنِي خَلِيلًا كَمَا اتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلًا! أَلَا وَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ كَانُوا يَتَّخِذُونَ قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ وَصَالِحِيهِمْ مَسَاجِدَ، أَلَا فَلَا تَتَّخِذُوا الْقُبُورَ مَسَاجِدَ! إِنِّي أَنْهَاكُمْ عَنْ ذَلِكَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 532]
المزيــد ...

Yundub —que Al-lah esté complacido con él— dijo:
«Oí decir al Mensajero de Al-lah —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— cinco días antes de su muerte: "Yo no tengo a ninguno de ustedes como el allegado más amado ("jalil") fuera de Al-lah, pues Al-lah me tomó a mí como Su allegado más amado, así como antes tomó a Abraham como tal. Si yo fuese a tener un allegado más amado de entre mis seguidores, tomaría a Abu Bakr. Por cierto, que la gente de antes tomaba las tumbas de sus profetas y hombres piadosos como oratorios. Les advierto que no tomen las tumbas como oratorios. Se lo prohíbo».

[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Muslim] - [صحيح مسلم - 532]

La Explicación

El Profeta —que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— nos informa de su elevado rango ante Al-lah, que consiste en alcanzar el máximo de Su amor, así como lo alcanzó antes Abraham —la paz sea con él—. Por eso negó que tuviese un amado más allegado aparte de Al-lah, ya que su corazón estaba pleno de amor por Al-lah, el Altísimo, de devoción hacia Él y de conocimiento de Sus atributos, por lo que no había en él espacio para nadie fuera de Al-lah. Y si tuviese un allegado más amado entre las criaturas de Al-lah, este sería Abu Bakr As-Siddiq —que Al-lah esté complacido con él—. Luego, nos advierte contra transgredir el límite permitido del amor, tal como hicieron los judíos y los cristianos con las tumbas de sus profetas y hombres piadosos, hasta el punto de convertirlos en deidades politeístas que se adoraban junto con Al-lah y sobre las tumbas de los cuales construyeron oratorios y templos. El Profeta —que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— prohibió a su nación que imitara la acción de los judíos y los cristianos.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandés Alemán Japonés Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الطاجيكية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية Luqadda malgaashka Italiano Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga Luqadda Asariga الأوزبكية الأوكرانية
Mostrar las Traducciones

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. La virtud de Abu Bakr As-Siddiq —que Al-lah esté complacido con él— y el hecho de que era el mejor de los "sahaba" y quien más derecho tenía a suceder al Mensajero de Al-lah —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— después de su muerte.
  2. Construir mezquitas u oratorios sobre las tumbas es un pecado que cometían las comunidades religiosas anteriores.
  3. La prohibición de tomar las tumbas como lugares de adoración donde rezar o en cuya dirección rezar y construir sobre ellas oratorios o cúpulas, para evitar caer en el politeísmo a causa de tales actos.
  4. La prohibición de exagerar en el apego a los piadosos porque puede llevar al politeísmo.
  5. La importancia y gravedad de lo que nos advirtió el Profeta —que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él—, ya que lo enfatizó cinco días antes de morir.