عن جندب رضي الله عنه قال:
سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ بِخَمْسٍ وَهُوَ يَقُولُ «إِنِّي أَبْرَأُ إِلَى اللهِ أَنْ يَكُونَ لِي مِنْكُمْ خَلِيلٌ فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى قَدِ اتَّخَذَنِي خَلِيلًا كَمَا اتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا مِنْ أُمَّتِي خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلًا! أَلَا وَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ كَانُوا يَتَّخِذُونَ قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ وَصَالِحِيهِمْ مَسَاجِدَ، أَلَا فَلَا تَتَّخِذُوا الْقُبُورَ مَسَاجِدَ! إِنِّي أَنْهَاكُمْ عَنْ ذَلِكَ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 532]
المزيــد ...
Jundub - Allah nnye no ntom -kaa sɛ:
Metee sɛ ɔkɔmhyɛni - Allah nhyira ne n'asomdwoeɛ nka no - Nnaanum ansa na ɔrebɛwu no, na ɔreka sɛ: << Mesrɛ twe me ho kɔ Allah nkyɛn sɛ mɛnya hokani bi afiri mo mu, ɛfiri sɛ esipi sɛ Allah Okokuroko no afa me adamfoɔ dada, sɛneɛ Ɔfaa Ibrahim (Abraham) adamfoɔ no, na sɛ mpo sɛ nka merefa adamfoɔ afiri me dɔm yi mu a, nka mɛfa Abubakar adamfoɔ. So! monim sɛ wɔn a wɔdii mo anim kan no na wɔfa wɔn akɔmhyɛfoɔ ne wɔn mu apapafoɔ nna so sɛ nyamesombea, daabi da! ma momfa amusie sɛ nyamesombea, esipi sɛ merebra mo firi saa ade no ho>>.
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 532]
Ɔkɔmhyɛni -Allah nhyira ne n'asomdwoeɛ nka no abɔ yɛn amaneɛ ɛfa ne gyinaberɛ ho wɔ Allah Okokuroko no nkyɛn, ɛne sɛ waduru n'adɔeɛ no mu gyinaberɛ a ɛkrɔn pa ara, te sɛneɛ Ibrahim (Abraham) -Allah asomdwoeɛ nka no- nyaaeɛ no, ne saa nti na ɔpoo sɛ ɔbɛnya adamfoɔ ɛwɔ Allah akyi no; ɛfiri sɛ Allah ho dɔ, ne No ntomtom ne Allah ho nimdeɛ ahyɛ n'akoma mu ma, enti kwan biara nni hɔ obiara a ɛnyɛ Allah. Ɛmpo sɛ nka ɔwɔ adamfoɔ wɔ abɔdeɛ mu a nka ɛbɛyɛ Abubakar -Allah nnye no ntom-. Ɛna afei ɔrebɔ yɛn kɔkɔ sɛ yɛntra hyeɛ wɔ yɛdɔ mu sɛneɛ Yudafoɔ ne Akristoɔ ayɛ wɔn akɔmhyɛfoɔ ne wɔn mu apapafoɔ nna so no, kɔpem sɛ wɔn adane wɔn anyame ahodoɔ a wɔsom wɔn wɔ Allah akyi, na wɔn asisi anyamedan ne nyamesombea wɔ wɔn nna so, na ɔkɔmhyɛni -Allah nhyira ne n'asomdwoeɛ nka no- abra ne dɔm sɛ wɔbɛyɛ neɛ wɔnom yɛɛeɛ no sɛsoɔ.