عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «من أحبّ أن يُبْسَطَ عليه في رزقه، وأن يُنْسَأَ له في أَثَرِهِ؛ فَلْيَصِلْ رحمه».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Anas ibn Maalik, may Allah be pleased with him, reported: “I heard the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, say: ‘Whoever loves to have his sustenance expanded and his term of life prolonged should maintain ties of kinship.’”
الترجمة الفرنسية Anas Ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) a dit : " J'ai entendu le Messager d'Allah (paix et salut sur lui) dire : " Quiconque souhaite que sa subsistance lui soit étendue et le terme de son existence prolongé maintienne les liens de parenté. "
الترجمة الأوردية انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے سنا: ”جو اس بات کا خواہش مند ہو کہ اس کی روزی میں فراخی ہو اور اس کی عمر دراز کر دی جائے، اسے چاہیے کہ صلہ رحمی کیا کرے“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Malik bin Anas -raḍiyallāhu 'anhu-, ia berkata, Aku mendengar Rasulullah -ṣallallāhu 'alahi wa sallam- bersabda, “Barangsiapa ingin dibentangkan pintu rizki untuknya dan dipanjangkan umurnya, hendaknya ia menyambung tali silaturahmi.”
الترجمة البوسنية Enes b. Malik, radijallahu 'anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve selleme, rekao: "Ko želi da mu se nafaka uveća i da mu se život produži, neka pazi i redovno posjećuje svoju rodbinu."
الترجمة الروسية Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я слышал, как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кто желает, чтобы его удел был увеличен, а жизнь сделана долгой, пусть поддерживает родственные связи».

في هذا الحديث حث على صلة الرحم، وبيان بعض فوائدها بالإضافة لتحقيق رضا الله -تعالى-، فإنها سبب أيضًا للثواب العاجل بحصول أحب الأمور إلى العبد، وأنها سبب لبسط رزقه وتوسيعه، وسبب لطول العمر. وظاهر الحديث قد يتعارض عند بعض الناس مع قوله -تعالى-: (ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها)، فالجواب: أنَّ الأجل محدد بالنسبة إلى كل سبب من أسبابه، فإذا فرضنا أن الشخص حدد له ستون عامًا إن وصل رحمه وأربعون إن قطعها؛ فإذا وصلها زاد الله في عمره الذي حدد له إذا لم يصل.

الترجمة الإنجليزية This Hadith urges us to uphold our kinship ties and highlights some of the benefits of doing so, in addition to winning the pleasure of Allah, the Almighty. Maintaining ties of kinship is a cause for immediate rewards in worldly life, by the occurrence of pleasant things, like the expansion of sustenance and prolongation of lifespan. Some people may see the Hadith, in its literal meaning, as contradicting with the verse that says: {But never will Allah delay a soul when its time has come} [Surat-ul-Munaafiqoon: 11] Answering this, we say that a person’s lifespan is dependent on certain causes. Let us say, for example, that a person’s life is set to be 60 years, if he were to maintain the ties of kinship, and 40, if he were to cut them off. So, Allah will extend his life, if he maintains ties of kinship, beyond the period fixed in case he does not uphold them.
الترجمة الفرنسية Dans ce hadith, il y a une incitation à maintenir le lien de parenté ainsi que l'explication de certains de ses bénéfices sans parler de la réalisation de la satisfaction d'Allah, le Très-Haut. En outre, ceci est une cause de rétribution immédiate en obtenant la chose qui est la plus aimée auprès du serviteur. C'est aussi une cause de profusion et de largesse dans sa subsistance ainsi qu'un allongement de la vie. Il se peut que le sens apparent du hadith puisse faire naitre dans l'esprit de certaines personnes une contradiction avec la parole d'Allah, le Très-Haut : {Et Allah n'accorde jamais de délai à une âme dont le terme est arrivé.} [Sourate : Les Hypocrites (63) / Verset : 11]. La réponse [à cette interrogation] est que le terme est délimité en fonction de causes parmi d'autres. Si nous supposons qu'une personne a été attribuée une vie de 60 ans si elle maintient le lien de parenté et 45 ans si elle rompt ce lien, alors si cette personne maintient effectivement le lien de parenté, alors Allah lui allongera sa vie qu'Il lui a délimitée et inversement Il la lui réduira si elle rompt ce lien.
الترجمة الأوردية اس حدیث میں صلہ رحمی کرنے کی ترغیب دی گئی ہے اور اللہ تعالیٰ کی رضا وخوش نودی کے حصول کے ساتھ ساتھ اس کے بعض دیگر فوائد کو بھی بیان کیا گیا ہے؛ کیوں کہ یہ عمل دنیوی منفعتوں کے حصول کا بھی سبب ہے، اس سے بندے کو اس کے پسندیدہ امور حاصل ہوتے ہیں؛ اس کی روزی میں فراخی وکشائش پیدا ہوتی ہے اور اس کی عمر دراز کر دی جاتی ہے۔ بعض لوگوں کے نزدیک بظاہر یہ حدیث اللہ تعالیٰ کے اس فرمان سے متعارض ہے :"وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّـهُ نَفْسًا إِذَا جَاءَ أَجَلُهَا"(سورۃ المنافقون:11) (ترجمہ:اور جب کسی کا مقرره وقت آجاتا ہے پھر اسے اللہ تعالیٰ ہر گز مہلت نہیں دیتا) اس کا جواب یہ ہے کہ موت کا وقت، اس کے تمام اسباب کے ساتھ متعین ومقرر ہے، اگر ہم یہ فرض کرلیں کہ اگر فلاں شخص صلہ رحمی کرے، تو اس کی عمر ساٹھ سال ہوگی اور اگر قطع رحمی کرے، تو چالیس سال۔ اب اگر وہ صلہ رحمی کرتا ہے، تو اللہ تعالیٰ اس کی اس عمر میں اضافہ فرمائے گا، جو اس کے لیے صلہ رحمی نہ کرنے کی صورت میں مقرر کی گئی ہے۔
الترجمة الإندونيسية Hadis ini mengandung motivasi untuk menyambung tali persaudaraan (silaturahim) sekaligus menjelaskan beberapa efek positifnya di samping mendapatkan rida Allah -Ta’ālā- yaitu bahwa ia merupakan faktor untuk mendapatkan pahala yang disegerakan berupa tercapainya apa yang ia dambakan, dan juga menjelaskan bahwa silaturahim dapat melapangkan rezeki dan memanjangkan umur. Makna lahir hadis ini menurut sebagian kalangan kontradiktif dengan firman Allah, “Allah tidak akan mengundur kematian seseorang jika memang ajalnya telah tiba.” Akan tetapi bisa dijawab bahwa ajal seseorang memang telah ditentukan berdasarkan sebab-sebabnya. Jika kita memperkirakan bahwa seseorang dibatasi usianya enam puluh tahun jika dia mau silaturrahim dan hanya empat puluh tahun jika memutus tali persaudaraan; maka bila ia benar-benar menyambung tali silaturrahim, niscaya Allah akan menambahkan umurnya dari umur (40 tahun) yang ditentukan baginya bila ia tidak mau silaturrahim, (sehingga menjadi 60).
الترجمة البوسنية Ovaj hadis podstiče na održavanje rodbinskih veza i pojašnjava vrijednosti tog djela kojim se, pored toga, ostvaruje Allahovo zadovoljstvo. Održavanje rodbinskih veza donosi dobro još na ovome svijetu, preko kojeg čovjek ostvaruje ono što mu je najdraže. Ona je uzrok da se čovjeku poveća nafaka i da mu se produži život. Kod nekih ljudi, vanjsko značenje hadisa u koliziji je sa ajetom u kojem Uzvišeni Allah kaže: "Kada nekome dođe smrtni čas, Allah ga neće odgoditi." Odgovor na to pitanje jeste da je smrtni čas određen shodno svakom uzroku, pa ako pretpostavimo da neka osoba živi šezdeset godina ako bude održavala rodbinske veze, a četrdeset godina, ukoliko ne bude održavala, pa ako ih održava, Allah će joj produžiti život kojeg mu je odredio u slučaju da nije održavala te veze.
الترجمة الروسية В хадисе содержится побуждение поддерживать родственные связи и разъясняется, какую пользу это приносит верующему помимо довольства Всевышнего Аллаха. Поддержание родственных связей приносит человеку награду и в этом мире, помогая ему обрести самое желанное для него и становясь причиной получения им щедрого удела, а также причиной долголетия. Некоторым может показаться, что между этим хадисом и словами Всевышнего: «Аллах не предоставит отсрочки душе, если наступил её срок» (63:11) существует видимое противоречие. Ответить можно следующим образом. Жизненный срок определён относительно каждой из его причин. И если мы предположим, что человеку отмерено шестьдесят лет, если он будет поддерживать родственные связи и, например, сорок, если он станет порывать их, то если он станет поддерживать родственные связи, то получится, что его жизнь станет длиннее относительно того срока, который был отмерен ему в том случае, если он станет порывать родственные связи.
الكلمة المعنى
- يُبْسَط يوسّع.
- يُنْسَأ يُؤخر.
- أَثَره الأثر: الأجل.
- فليصل رحمه صلة الرحم: الإحسان إلى الأقربين سواء بالزيارة أو الإكرام البدني أو بالمال عند حاجته وغير ذلك بحسب العرف.
1: الحث والحرص على صلة الرحم.
2: صلة الرحم سبب قوي جعله الله في سعة رزق الواصل وطول عمره.
3: الجزاء من جنس العمل، فمن وصل رحمه بالبر والإحسان، وصله الله في عمره ورزقه.
4: إثبات الأسباب؛ لأن الرسول -عليه الصلاة والسلام- أثبت سببًا -وهو: صلة الرحم- ومسببًا -وهو: طول الأجل وسعَة الرزق-.

صحيح البخاري، المحقق: محمد زهير بن ناصر الناصر، الناشر: دار طوق النجاة،الطبعة : الأولى 1422هـ صحيح مسلم بن الحجاج، المحقق: محمد فؤاد عبد الباقي، الناشر: دار إحياء التراث العربي، بيروت. توضيح الأحكام من بلوغ المرام، عبد الله بن عبد الرحمن البسام ،مكة ، مكتبة الأسدي ، الطبعة الخامسة ،1423. شرح رياض الصالحين، محمد بن صالح العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة: 1426 هـ. فتح ذي الجلال والإكرام شرح بلوغ المرام، محمد بن صالح بن محمد العثيمين، تحقيق: صبحي بن محمد رمضان، وأُم إسراء بنت عرفة، المكتبة الإسلامية، القاهرة،الطبعة الأولى ، 1427هـ. تطريز رياض الصالحين،فيصل بن عبد العزيز بن المبارك ، المحقق: د. عبد العزيز الزير آل حمد، دار العاصمة للنشر والتوزيع، الرياض، الطبعة: الأولى، 1423 هـ - 2002 م. منحة العلام في شرح بلوغ المرام، عبد الله صالح الفوزان، دار ابن الجوزي، الطبعة الأولى، 1428. دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لابن علان، نشر دار الكتاب العربي. رياض الصالحين، للنووي، تحقيق : ماهر الفحل. دار ابن كثير - بيروت. الطبعة الأولى 1428ه - 2007م - الأدب النبوي لمحمد عبد العزيز بن علي الشاذلي الخَوْلي، ط4، دار المعرفة، بيروت، 1423 هـ.