عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «كل معروف صدقة».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]

الترجمة الإنجليزية Jaabir ibn ‘Abdullaah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: “Every act of goodness (kindness) is charity.”
الترجمة الفرنسية Jâbir ibn 'Abdillah (qu'Allah l'agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Tout acte de bien est une aumône. »
الترجمة الأسبانية De Yabir, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “Toda buena acción es un azaque (sádaqa)”.
الترجمة الأوردية جابر بن عبد اللہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’ہر نیک کام صدقہ ہے۔‘‘
الترجمة الإندونيسية Dari Jabir bin Abdillah -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū' (Nabi bersabda), "Setiap Kebaikan itu adalah sedekah."
الترجمة الروسية Со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Всякое благое дело есть милостыня».

كل معروف يفعله الإنسان صدقة، والصدقة هي ما يعطيه المتصدّق من ماله، وهذا يشمل الصدقة الواجبة والمندوبة، فبيّن النبي -صلى الله عليه وسلم- أن فعل المعروف له حكم الصدقة في الأجر والثواب.

الترجمة الإنجليزية Every act of kindness that one does is charity. Charity is that which the donor gives from his money, and this includes both obligatory and recommended charity. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, explained that performing acts of goodness takes the same ruling as charity in terms of reward and recompense.
الترجمة الفرنسية Tout ce que fait l’homme comme acte de bien est compté comme une aumône. L’aumône est ce don que l’on fait d’une partie de nos biens, que l’aumône soit obligatoire ou recommandée. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) nous explique ici, que l’auteur d’un acte de bienfaisance a une récompense semblable à celui qui fait une aumône.
الترجمة الأسبانية Toda buena acción que realice el ser humano se considera azaque (sádaqa). Este azaque o limosna es lo que da el donante de sus riquezas. Esto abarca el azaque obligatorio y el voluntario. De este modo, el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, nos ha aclarado que toda buena acción tiene el grado de un azaque (sádaqa) en cuanto a recompensa y retribución.
الترجمة الأوردية انسان جو بھی اچھا کام کرتا ہے وہ صدقہ ہے۔ صدقہ اس چیز کو کہتے ہیں جو صدقہ کرنے والا اپنے مال سے دیتا ہے۔ اس میں واجب اور مستحب دونوں ہی قسم کا صدقہ شامل ہوتا ہے۔ لھٰذا نبی ﷺ نے واضح فرمایا کہ اچھا کام اجر و ثواب کے اعتبار سے صدقے کے حکم میں ہے۔
الترجمة الإندونيسية Setiap kebaikan yang dilakukan oleh manusia merupakan sedekah. Sedang sedekah adalah sesuatu yang dikeluarkan oleh orang yang bersedekah dari hartanya. Ini mencakup sedekah wajib dan sedekah sunnah. Lantas Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- menjelaskan bahwa perbuatan baik memiliki nilai hukum sedekah berupa ganjaran dan pahala.
الترجمة الروسية В этом хадисе повествуется о том, что любое одобряемое Шариатом деяние, которое совершает человек, приравнивается к милостыни /садака/, которую он подает из своего имущества. (Стоит отметить, что понятие "садака" может включать в себя как добровольное, так и обязательное подаяние). Этим хадисом Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) указал на то, что совершение одобряемых деяний и милостыня /садака/ имеют одинаковое положение пред Аллахом с точки зрения награды и воздаяния.
الكلمة المعنى
- معروف المعروف اسم جامع لكل ما فيه نفع للآخرين من قول أو فعل.
1: الحديث يدل على أن الصدقة لا تنحصر فيما أخرجه الإنسان من ماله، بل كل شيء يفعله الإنسان أو يقوله من الخير يكتب له به صدقة.
2: فيه الترغيب في بذل المعروف وكل ما فيه نفع للآخرين.

منحة العلام في شرح بلوغ المرام، لعبد الله الفوزان، دار ابن الجوزي، ط1، 1428هـ. توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام، مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة، الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م. صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422هـ.