+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«إِيَّاكُمْ وَالظَّنَّ؛ فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيثِ، وَلَا تَحَسَّسُوا، وَلَا تَجَسَّسُوا، وَلَا تَحَاسَدُوا، وَلَا تَدَابَرُوا، وَلَا تَبَاغَضُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6064]
المزيــد ...

Abū Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), aki a Prófétától (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), aki mondta:
"Óvakodjatok a gyanús vélekedéstől, hiszen a gyanús vélekedés a leghazugabb beszéd. Ne kutassátok mások hibáit, ne kémkedjetek, ne irigykedjetek egymásra, ne forduljatok el egymástól, ne haragudjatok egymásra! Legyetek, testvérekként, Allah hívő szolgái!"

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 6064]

A magyarázat

E hagyományban a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megtiltja és óva int az olyan dolgoktól, amelyek a széttagoltsághoz és a muszlimok közötti ellenségeskedéshez vezetnek, ezek közül valók:
A gyanús vélekedés (aẓ-ẓannu): vád, gyanú, kétely, hamis gondolat amely a szívben merül fel minden bizonyíték nélkül; ő elmagyarázta, hogy ez a leghazugabb beszéd.
és "Ne kutassátok mások hibáit" (al-taḥassusu): ami az emberek szemérmének és intim dolgainak kutatása szemmel és füllel (hallomás által).
és "Ne kémkedjetek" (al-taǧassusu): az olyan dolgok felkutatása, amelyeknek rendesen titokban kellene maradniuk; gyakran ez a gonoszságról szól.
és "Ne irigykedjetek" (al-ḥasadu): mikor valaki kifogásolja, hogy más miért részesül kegyelemben és jó dolgokban.
és "Ne forduljatok el egymástól" (at-tadāburu): ez nem más, mint mikor valaki elfordul a társától, nem köszön neki, és nem látogatja muszlim testvérét.
és "Ne haragudjatok egymásra" (al-tabāghuḍu): gyűlölet és undor, mások sértegetése, a homlok haragvó ráncolása és a rossz fogadtatás.
Majd mondott egy összefoglaló, általános érvényű állítást, amely által a muszlimok egymás közötti helyzete rendben lesz és megjavul (Legyetek, testvérekként, Allah hívő szolgái!) A testvériség egy olyan kapocs, ami által az emberi kapcsolatok szorosabbra fonódnak és megnöveli a szeretetet és testvéri jóságot egymás iránt.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A rossz, gyanús vélekedés nem bűn, ha olyan emberről van szó akin megjelennek annak jelei; hiszen a muszlimnak bölcsnek és megfontoltnak kell lennie és nem tévesztheti meg őt a rosszaság és az ártás népének cselekedete és gondolata.
  2. A fontos lényeg: a figyelmeztető intés attól a gyanús, hamis vélekedéstől, ami szilárdan megtelepszik a lélekben és annak kitartó követésétől; ami csupán felmerül a lélekben ám nem rögzül abban szilárdan - ezért nem lehet kárhoztatni senkit.
  3. Azon eszközök és módok tiltása, amelyek az emberek közötti széthúzáshoz, gyűlölködéshez vezetnek; a rokoni kapcsolatok megszakításához; a társadalomban élő egyének közötti szakításhoz, mint a kémkedés és az irigység és ezekhez hasonlók.
  4. Ez egy örökül hagyott testamentum: a muszlimmal testvérként kell bánni, úgy a tanácsok terén, mint az egymás iránti szeretet terén.