عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
«إِيَّاكُمْ وَالظَّنَّ؛ فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيثِ، وَلَا تَحَسَّسُوا، وَلَا تَجَسَّسُوا، وَلَا تَحَاسَدُوا، وَلَا تَدَابَرُوا، وَلَا تَبَاغَضُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللهِ إِخْوَانًا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6064]
المزيــد ...
Yii a Abɩɩ Hʋrayrat nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), tɩ yii Nɑbiyɑɑmã nengẽ, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) ɑ yeelame:
«Gũus-y y mens ne sãmbse, tɩ ad sãmbsã la gom sẽn tʋg n yɩɩd zĩri-beedo, la y ra pẽes n bãnge, la y ra vees n bãng ye, la y ra maan taab sũ-kiir ye, ra rabs-y taab ye, ra n gẽ-y taab ye, la y yɩ Wẽnd yembse, n yaa ma-biisi».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 6064]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) a gɩdgdame la a bugsd yεl sãnda sẽn yɩt sabab n kẽng ne welgre la beem lɩslaambã ne taab sʋka, la sẽn be rẽ pʋgẽ:
Yaɑ (tẽ-wẽnga) yẽ me yaa rõdb sẽn zĩndid sũurẽ wã tɩ ka tũ ne daliil ye, la a wilgame tɩ yaa yẽnda la goamã sẽn yɩɩd zĩri-beedo.
Yaa (pẽesgo) yẽ me la baood nebã yãna n nɑ n bãnge, sẽn tũ ne nifri mɑɑ tʋbre.
Yaa (veesgo): yẽ me yaa bao n na n bãng yεl sẽn solg yεlã pʋgẽ, la noor wʋsgo yaa sẽn na n yaa wẽng bao n bãng pʋgẽ.
La (sũ-kĩiri) yẽ me yaa fo sẽn na n ka nong tɩ neb a taabã pɑɑm neemã.
Lɑ: (Kɩs taab zã-kuidsi) ne b sẽn na n ball n bas taaba, n ka pʋʋsd taaba, lɑ ka kaagd a ma-bi-taag sẽn yaa lɩslaama ye,
Lɑ: (gẽ-tɑɑbɑ) la kisg-taaba la zoe-n-zãag taaba, wala neb a taabã nɑmsgo, la nen-gãnengɑ la yek-yooko.
Rẽ poorẽ tɩ Nabiyaamã yeel gomd sẽn tigme, tɩ lɩslaambã yɑlẽ wã bãmb ne taab sʋkã manegdẽ, sẽn tũ ne gom-kãngã, ɑ yeelɑme: (Yɩ-y Wẽnd yembse, n yaa ma-biisi) Rẽnd ma-biirã, a yaa tõkre, tɩ nebã ne taab kiid-n-taarã tabend ne-a, tɩ nonglemã la miningã paasd bãmb ne taab sʋka.