عن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه قال:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي، فَقَالَ: «مَا عِنْدِي»، فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَا أَدُلُّهُ عَلَى مَنْ يَحْمِلُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1893]
المزيــد ...
От Абу Мас'уда аль-Ансари (да будет доволен им Аллах) передаётся,
что однажды один человек пришёл к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и сказал: “(Моё верховое животное сильно утомлено (сдохло)), и я ничего не могу делать, дай же мне (другое)”. (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: “У меня нет (верховых животных)”. Тогда (другой) человек сказал: “О Посланник Аллаха, я укажу ему на того, кто даст ему (его)”, – и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: “Указавшему на нечто благое, (достанется) такая же награда, как и тому, кто совершит благое (дело)”.
[Достоверный] - [передал Муслим] - [صحيح مسلم - 1893]
К Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) пришел человек и сказал: "Моя верблюдица погибла, отвези меня на каком-нибудь животном и дай мне верховое животное, которое довезет меня." Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) извинился, сказав, что у него, к сожалению, нет животного, на котором он мог бы его отвезти. Тогда один из присутствующих мужчин сказал: "О Посланник Аллаха, я укажу ему на того, кто его отвезет." На что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал, что он станет соучастником награды сделавшего пожертвование в виде помощи, потому что он указал нуждающемуся на того, кто ему поможет.