+ -

عن عائشة رضي الله عنها قالت: سمعتُ من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في بيتي هذا:
«اللَّهُمَّ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَشَقَّ عَلَيْهِمْ فَاشْقُقْ عَلَيْهِ، وَمَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَرَفَقَ بِهِمْ فَارْفُقْ بِهِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1828]
المزيــد ...

От Аиши (да будет доволен ею Аллах) передаётся, что она сказала: "Я слышала, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), находясь в этом моём доме, говорил":
«О Аллах, будь суров с тем, кто получит хоть какую-то власть над (членами) моей общины и будет суров с ними, и будь добр с тем, кто получит хоть какую-то власть над (членами) моей общины и будет проявлять доброту по отношению к ним!».

[Достоверный] - [передал Муслим] - [صحيح مسلم - 1828]

Разъяснение

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) возвёл мольбу против каждого, кто ответственен за дела мусульман, будь его должность малой или большой, возглавляющего общие дела (как правитель) или частное определённое управление, и обременял их тяготами, не проявляя к ним снисхождения. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал, что Всевышний Аллах воздаст ему за его деяния соответствующим образом, затруднив его жизнь.
А кто из них проявит снисхождение к мусульманам и облегчит их дела, тому Аллах проявит снисхождение и облегчит его дела.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Итальянский Oromo Canadiană الولوف البلغارية Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Тот, кто взял на себя какое-либо управление делами мусульман, обязан по мере своих сил проявлять к ним снисхождение.
  2. Воздаяние соответствует деянию.
  3. Мерилом того, что считается снисходительностью или строгостью, является то, что не противоречит Корану и Сунне.
Дополнительно