عن عائشة -رضي الله عنها- مرفوعاً: «اللهم من وَلِيَ من أمر أمتي شيئاً, فشَقَّ عليهم؛ فاشْقُقْ عليه».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية `A'ishah, may Allah be pleased with her, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "O Allah! Whoever was entrusted with authority over any affair of my nation and made it difficult for them, make it difficult for him."
الترجمة الفرنسية ʽÂ’ishah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ô Allah ! Quiconque est responsable de l’une des affaires de ma communauté et met ses membres dans la difficulté, mets-le dans la difficulté ! »
الترجمة الأسبانية ‘Aisha, que Al-lah esté complacido con ella, narró que el Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, dijo: “Oh Al-lah, dificulta los asuntos de quien tiene autoridad sobre mi nación y dificulta sus asuntos”.
الترجمة الأوردية عائشہ رضی اللہ عنہا سے مرفوعاً روایت ہے: ’’اے اللہ! جو شخص بھی میری امّت کے کسی معاملے کا ذمہ دار بنے، پھر وہ انھیں مشقت میں ڈالے تو تو بھی اس پر سختی فرما۔‘‘
الترجمة الإندونيسية Dari 'Aisyah -raḍiyallāhu 'anha- secara marfū’, (Nabi bersabda), "Ya Allah, barangsiapa memegang sesuatu dari urusan umatku, lalu ‎dia menyusahkan mereka, maka susahkanlah dia!‎"‎
الترجمة البوسنية Aiša, radijallahu anha, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Allahu, ko preuzme odgovornost nad nekim pitanjima moga ummeta, pa im oteža, otežaj i Ti njemu.“
الترجمة الروسية Айша (да будет доволен ею Аллах) передала, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «О Аллах, будь суров с тем, кто получит хоть какую-то власть над членами моей общины и проявит суровость к ним!»

في الحديث وعيد شديد لمن ولي أمرًا من أمور المسلمين صغيرًا كان أم كبيرًا وأدخل عليهم المشقة، وذلك بدعاء رسول الله -عليه الصلاة والسلام- عليه بأن الله -تعالى- يجازيه من جنس ما عمل.

الترجمة الإنجليزية This Hadith is a stern warning to anyone in power over Muslims, regardless of his position being major or minor, and he makes matters difficult for them. The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, supplicated against such a person, asking Allah to make things difficult for him as a fair retribution.
الترجمة الفرنسية Ce ḥadith contient une terrible menace qui pèse sur celui qui prend la responsabilité d'une affaire concernant les musulmans, qu'elle soit petite ou grande, et qui leur rend la vie difficile. En effet, le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a invoqué contre lui afin qu’Allah le rétribue de la même manière qu’il se comporte.
الترجمة الأسبانية El hadiz contiene una fuerte advertencia contra quienes poseen autoridad sobre cualquier asunto de los musulmanes, sea grande o pequeño, y afligen daño sobre quienes están bajo su cargo. Esta advertencia la encontramos en la súplica del Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sea con él, cuando pidió a Al-lah, Exaltado sea, que retribuya a quienes poseen autoridad acorde a sus obras.
الترجمة الأوردية اس حدیث میں اس شخص کے لئے سخت وعید ہے جو مسلمانوں کے معاملات میں سے کسی معاملے کا ذمہ دار بنا، چاہے وہ معاملہ چھوٹا ہو یا بڑا اور اس نے انہیں مشقت میں ڈالا۔ وہ وعید یہ ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے اس کے لیے یہ بد دعا فرمائی ہے کہ اللہ تعالیٰ اسے اس کے عمل ہی کے جنس سے بدلہ دے۔
الترجمة الإندونيسية Di dalam hadis tersebut terdapat ancaman keras terhadap orang yang memegang suatu urusan dari urusan-urusan ‎kaum muslimin, baik urusan itu kecil ataupun besar, lalu ‎ia menyusahkan mereka, yaitu diancam ‎dengan doa Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- atasnya ‎bahwa Allah -Ta’ala- akan membalasnya dengan perbuatan ‎yang sejenis.
الترجمة البوسنية Allahu, ko preuzme odgovornost nad nekim pitanjima moga ummeta, pa im oteža, otežaj i Ti njemu.
الترجمة الروسية В этом хадисе содержится угроза в адрес тех, кто, получив хоть какую-либо власть над мусульманами, будь её много или мало, станет доставлять тяготы мусульманам. И благодаря мольбе Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) Всевышний Аллах непременно воздаст таким людям за деяния тем, что равнозначно роду их деяний.
الكلمة المعنى
- اللهم هي بمعنى: يا الله.
- فشَقَّ عليهم صعّب عليهم الأمر.
1: الحديث فيه وعيد شديد على الأمراء والعمال الذين يشقون على الناس.
2: يجب على من تولى شيئا من أمور المسلمين أن يرفق بهم ما استطاع.
3: أن الجزاء من جنس العمل.

المسند الصحيح (صحيح مسلم), تأليف: مسلم بن حجاج النيسابوري, تحقيق: محمد فؤاد عبدالباقي, دار إحياء التراث العربي. فتح ذي الجلال والاكرام بشرح بلوغ المرام، للشيخ ابن عثيمين، مدار الوطن للنشر - الطبعة الأولى 1430 - 2009م منحة العلام في شرح بلوغ المرام، لعبد الله الفوزان. دار ابن الجوزي. ط1 1428ه توضِيحُ الأحكَامِ مِن بُلوُغ المَرَام، للبسام. مكتَبة الأسدي، مكّة المكرّمة.الطبعة: الخامِسَة، 1423 هـ - 2003 م