عن عائشة -رضي الله عنها- قالت: كان خُلُقُ نَبي اللِه -صلى الله عليه وسلم- القرآن.
[صحيح.] - [رواه مسلم في جملة حديثٍ طويلٍ.]

الترجمة الإنجليزية ‘A’ishah, may Allah be pleased with her, reported: “The character of the Prophet of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, was the Qur'an.”
الترجمة الفرنسية ʽA’ishah (qu'Allah l'agrée) relate : « Le comportement du Prophète d'Allah (sur lui la paix et le salut) était le Coran. »
الترجمة الأسبانية De ‘Aisha, que Al-lah esté complacido de ella, dijo (marfu’): ‘El carácter del Profeta de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, era el Corán’.
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā-, dia berkata, "Akhlak Nabi Allah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- adalah Al-Qur`ān."
الترجمة الروسية ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала: «Нравом Пророка Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) был Коран». [Это часть длинного хадиса, приведённого Муслимом.]

معنى الحديث أنه -صلى الله عليه وسلم- يتخلق بأخلاق القرآن، ما أمر به القرآن قام به وما نهى عنه القرآن اجتنبه، سواء كان ذلك في عبادات الله -تعالى- أو في معاملة عباد الله، فخلق النبي -صلى الله عليه وسلم- امتثال القرآن، وفي هذا إشارة من أم المؤمنين عائشة -رضي الله عنها- أننا إذا أردنا أن نتخلق بأخلاق رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فعلينا أن نتخلق بالقرآن.

الترجمة الإنجليزية The Hadith means that the Prophet, may Allah’s peace and blesings be upon him, used to assume the manners of the Qur’an. That is, whatever the Qur’an commanded, he performed, and whatever the Qur’an forbade, he avoided, whether in things related to the worship of Allah or dealing with the slaves of Allah. In this way, the character of the Prophet, may Allah’s peace and blessings be upon him, was an embodiment of the Qur’an. By this statement, the Mother of the Believers, ‘A’ishah, may Allah be pleased with her, highlighted the fact that if we wish to assume the character of the Messenger of Allah, may Allah’s peace and blessings be upon him, we have to assume the manners enjoined by the Qur’an, because his character was an implementation of the manners enjoined by the Qur’an.
الترجمة الفرنسية C'est à dire que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) se comportait conformément à la moralité du Coran. En effet, il accomplissait ce que le Coran ordonnait et s'écartait de ce qu’il interdisait, que ce soit dans les adorations vouées à Allah ou dans les relations avec les serviteurs d'Allah. Ainsi, son comportement était le Coran. C'est une indication de la mère des croyants, ʽA’ishah (qu'Allah l'agrée), par le biais de laquelle elle nous signale que si l'on veut se comporter avec le comportement du Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut), nous devons calquer notre comportement sur le Coran, car c'était certes le comportement du Prophète (sur lui la paix et le salut).
الترجمة الأسبانية La explicación del hadiz es que el Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, cumplía con lo que el Corán ordenaba; y evitaba lo que el Corán prohibía, tanto en sus ritos de adoración a Al-lah, como en sus interacciones con los siervos de Al-lah. Por tanto, su carácter era el Corán. En el hadiz narrado por Umm al-muminin (la madre de los creyentes) ‘Aisha, que Al-lah esté complacido de ella, es una clara señal de que si queremos emular el carácter del Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, hemos de tomar el Corán como nuestro carácter, que se convierta en nuestro guía, en nuestros ritos de adoración e interacciones, tal como hacía el Profeta, que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él.
الترجمة الإندونيسية Makna hadis ini bahwasanya Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- berkakhlak dengan akhlak Al-Qur`ān. Apa yang diperintahkan Al-Qur`ān dikerjakannya dan apa yang dilarang Al-Qur`ān ditinggalkannya. Baik hal itu menyangkut ibadah atau muamalah dengan sesama, maka akhlak beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- adalah Al-Qur`ān. Ummul Mukminīn Aisyah -raḍiyallāhu 'anhā- mengisyaratkan kepada kita bahwa bila kita ingin berhias diri dengan akhlak Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- maka kita harus menerapkan akhlak Al-Qur`ān.
الترجمة الروسية Имеется в виду, что в том, что касается нравственности, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) был таким, как велит Коран, и он делал то, что велит Коран, и избегал того, что запретил Коран, — как в поклонении Аллаху, так и в отношениях с рабами Аллаха. Нравом Пророка (мир ему и благословение Аллаха) был Коран, и говоря это мать верующих ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) дала нам понять, что если мы хотим походить нравом на Посланника (мир ему и благословение Аллаха), то мы должны быть такими, какими велит быть Коран, потому что именно таким был нрав Пророка (мир ему и благословение Аллаха).
الكلمة المعنى
-
1: الحث على التأسي بالنبي -صلى الله عليه وسلم- في تخلقه بأخلاق القرآن.
2: مدح أخلاق رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وأنها كانت من مشكاة الوحي.
3: تنبيه على منزلة الأخلاق في الإسلام وأنها من مقتضيات كلمة التوحيد التي تثمر العمل الصالح.

صحيح مسلم المحقق: محمد فؤاد عبد الباقي - الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، تأليف سليم بن عيد الهلالي، دار ابن الجوزي. رياض الصالحين، تأليف محيي الدين النووي، تحقيق عصام موسى هادي، ط: وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية بدولة قطر. شرح رياض الصالحين، المؤلف : محمد بن صالح بن محمد العثيمين، دار الوطن للنشر، الرياض، الطبعة: 1426 هـ. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، تأليف د/ مصطفى الخن، د/ مصطفى البغا، محيي الدين مستو، علي الشربجي، محمد أمين لطفي، مؤسسة الرسالة، ط:الرابعة عشر1407. كنوز رياض الصالحين، تأليف حمد بن ناصر العمار، دار كنوز إشبيليا، ط1-1430ه.