عن عائشة رضي الله عنها قالت: سمعتُ من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في بيتي هذا:
«اللَّهُمَّ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَشَقَّ عَلَيْهِمْ فَاشْقُقْ عَلَيْهِ، وَمَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَرَفَقَ بِهِمْ فَارْفُقْ بِهِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1828]
المزيــد ...

Передається від Айші, нехай буде задоволений нею Аллаг, що вона сказала: «Я чула, як Посланець Аллага, мир йому і благословення Аллага, сказав у моєму домі:
«О Аллаг, якщо хтось стане правити над кимось із моєї громади й буде жорстоким до них — то будь жорстоким до нього. А якщо хтось стане правити над кимось із моєї громади й буде добрим до них — то будь добрим до нього».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 1828]

Explanation

Посланець Аллага, мир йому і благословення Аллага, звернувся до Аллага з мольбою проти кожного, хто взяв на себе якусь відповідальність за справи мусульманської громади — неважливо, велику чи малу, загальну чи приватну — і створив їм труднощі, не виявляючи до них доброти: щоб Всемогутній Аллаг відплатив йому відповідно до його вчинків і зробив його життя важким.
А хто виявлятиме доброту до мусульман і полегшуватиме їм справи, тому Аллаг виявить доброту та полегшить його справи.

Benefits from the Hadith

  1. Кожен, хто отримав владу над якоюсь справою з-поміж справ мусульман, зобов’язаний виявляти до них доброту настільки, наскільки зможе.
  2. Винагорода відповідає вчинку.
  3. Мірилом того, що слід вважати добротою чи суворістю, є відповідність Книзі Аллага та Сунні Його Посланця, мир йому і благословення Аллага.
View Translations
Language: English Urdu Spanish More ... (67)