قائمة الأحاديث

1. „Посланику, нека је Аллахов благослов и мир на њега, се свиђало да приоритет даје десној страни приликом обувања своје обуће, чешљања, чишћења и у свим ситуацијама.“
عربي الإنجليزية الأوردية
2. „Никада нисам видела Алаховог Посланика, нека су Божији благослови и мир над њим, да се грохотом смеје и да му се при том види ресица. Он би се само осмехивао.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
3. „Када неко од вас види сан који му се допада, тај сан је од Аллаха, па нека захвали Аллаху на томе и нека га исприча другима. А ако види нешто што не воли, тај сан је од шejтана, па нека тражи заштиту од његовог зла и нека га не спомиње никоме, јер му неће нашкодити.“
عربي الإنجليزية الأوردية
4. „Ко одгоји две ћерке и брине о њима док не одрасту, на Судњем дану ћемо ја и он бити као ова два прста.“ И спојио је своје прсте
عربي الإنجليزية الأوردية
5. „Када не бих отежао верницима" – или: "свом уммету" – "наредио бих им да користе мисвак пре сваког намаза.“
عربي الإنجليزية الأوردية
6. „Нема ни једног дана у којем људи освану, а да не сиђу два мелека, од којих један каже: ‘Аллаху, надомести ономе који удељује’, а други каже: ‘Аллаху, уништи иметак ономе ко шкртари.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
7. „Радите добро колико можете и будите умерени и истрајни, и знајте да се нико од вас неће спасти (паклене казне) својим делима.“ Његови пријатељи су упитали: „Зар ни ти, Божији Посланиче?“ Он је одговорио: „Ни ја, осим ако ме Аллах, из Своје доброте, обаспе Својом милошћу.“
عربي الإنجليزية الأوردية
8. ‘Еузу би ридаке мин сахатике, ве еузу би му’афатике мин укубетике, ве еузу бике минке, ла ухси сена’ен алејке, енте кема еснејте ала нефсике!’ ‘Твојим задовољством тражим заштиту од Твоје срџбе, Твојим опростом тражим заштиту од Твоје казне, и Тобом од Тебе. Ја не могу довољно изразити хвалу Теби; Ти си онакав како си Себе похвалио!.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
9. 'Хоћете ли да вам кажем ко ће бити становници раја? То је сваки слабашан и убог човек, када би се заклео Свевишњем Аллаху за нешто, Он би му то испунио. Хоћете ли да вам кажем ко ће бити становници пакла? Сваки осоран, груб и охол човек.'“
عربي الإنجليزية الأوردية
10. 'Знам једну реч због које би, када би је изговорио, нестало оно што осећа. Када би рекао: ‘Е'узу биллахи минеш-шејтанир-раџим (Тражим заштиту код Аллаха од проклетог шejтана), нестало би оно што осећа.’
عربي الإنجليزية الأوردية
11. ‘Добар сан је од Аллаха, а ружан сан је од шејтана. Када неко од вас сања сан који га плаши, нека пљуцне три пута на своју леву страну и нека тражи заштиту код Аллаха од његовог зла, јер му такав сан неће наудити.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
12. Упитао сам Посланика, нека су на њега благослов и мир: „У чему је спас, Аллахов Посланиче?“ Одговорио је: „Чувај свој језик, нека ти твоја кућа буде довољна, и плачи над својим грехом.“
عربي الإنجليزية الأوردية
13. ‘Ја сам према мишљењу мога роба о Мени, и Ја сам с њим када Ме спомиње - 6 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
14. „Питао сам Аишу: ‘Чиме је Посланик, нека су на њега благослов и мир, започињао када би ушао у кућу?’ Рекла је: ‘Мисваком.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
15. „Споменут је пред Послаником, нека су на њега благослов и мир, човек који је спавао целу ноћ до јутра. Посланик је рекао: ‘То је човек коме је шејтан уринирао у уши,’ или је рекао: ‘у његово уво.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
16. „Посланик, нека су на њега благослов и мир, трудио се у последњих десет дана (месеца Рамазана) више него у било ком другом периоду.“
عربي الإنجليزية الأوردية
17. „Неће нико покрити (сакрити ману) другог човека на овом свету, а да га Аллах неће покрити (сакрити ману) на Судњем дану.“
عربي الإنجليزية الأوردية
18. ‘Нека нико од вас не умре, а да нема лепо мишљење о Аллаху.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
19. ‘Ако је тако као што кажеш, то је као да их храниш ужареним угљем. И док год тако будеш поступао, имаћеш непрестаног помагача од Узвишеног Аллаха против њих.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
20. „Ноге Аллаховог роба које су се запрашиле у борби на Божијем путу, џехеннемска ватра неће дотаћи.“
عربي الإنجليزية الأوردية
21. „Нема скупине која устане са скупа на којем нису спомињали Аллаха, узвишен је Он, а да неће устати као да су били за трпезом на којој је била лешина магарца, и они ће због тога зажалити (што нису спомињали Аллаха).“
عربي الإنجليزية الأوردية
22. „Пример онога ко спомиње свога Господара и онога ко Га не спомиње је као пример живог и мртвог.“
عربي الإنجليزية الأوردية
23. ‘Оно чега се највише плашим за вас после мене јесте оно што ће вам се отворити од раскоши овога света и његових украса.’ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
24. ‘Ко жели да га Аллах избави од невоља на Судњем дану, нека олакша (отплату дуга) ономе ко је у тешкој ситуацији или нека му опрости дуг.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
25. „Најблажу казну међу становницима Џехеннема имаће онај ко ће носити две сандале са два каиша од ватре. Његов мозак ће врити од њих као што врело кључа. Он ће мислити да нико нема тежу казну од њега, а заправо ће његова казна бити најблажа.“
عربي الإنجليزية الأوردية
26. ‘Верник ће на Судњем дану бити приближен своме Господару, Узвишеном, све док га не покрије Својим застором, па ће му споменути његове грехе и рећи
عربي الإنجليزية الأوردية
27. „Одрекни се овог света, па ће те волети Узвишени Аллах; одрекни се онога што је код људи, па ће те волети и људи.“
عربي الإنجليزية الأوردية
28. ‘Добро је лепо понашање, а грех је оно што ти ствара нелагоду у срцу и што не би волео да људи сазнају.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
29. „Перо је подигнуто од тројице: спавача док се не пробуди, детета док не постане пунолетно и безумника док му се разум не врати.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
30. ‘Ко пости један дан на Алаховом путу, Алах ће његово лице удаљити од Ватре седамдесет година.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
31. „Људи ће бити у добру све док буду журили са ифтаром.“
عربي الإنجليزية الأوردية
32. „Људи су у време Посланика, саллаллаху 'алејхи ве селлем, давали садекатул-фитр у износу од једног са'а хране.“
عربي الإنجليزية الأوردية
33. „Сехурили смо са Послаником, нека су на њега мир и благослов, а затим је устао да клања. Рекао сам: ‘Колико је било времена између езана и сехура?’ Рекао је: ‘Отприлике колико је потребно да се проучи педесет ајета.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
34. „Посланик, саллаллаху 'алејхи ве селлем, боравио би у и‘тикафу у последњих десет дана Рамазана све док није преселио, а након њега су у и‘тикафу боравиле његове супруге.“
عربي الإنجليزية الأوردية
35. „Сехурите, јер у сехуру је берекет.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
36. „Не постите пред Рамазан дан или два пре њега, осим ако је неко имао обичај да пости, па нека тада пости.“
عربي الإنجليزية الأوردية
37. „Аллахов Посланик, мир и благослов на њега, прописао је (наредио је) зекатул-фитр у количини од једног са'а урми или једног са'а јечма, обавезујући његово издвајање и за роба и за слободног човека, и за мушкарца и за жену, и за малолетника и за пунолетника међу муслиманима. Наредио је да се ова милостиња исплати пре него што људи изађу на молитву (Бајрам-намаз).“
عربي الإنجليزية الأوردية
38. „Није дозвољено муслиманки да путује на удаљеност једног ноћног путовања осим ако је са њом мушкарац који је њен махрем.“
عربي الإنجليزية الأوردية
39. „Ко заборави да пости, па једе или пије, нека настави свој пост, јер га је Аллах нахранио и напојио.“
عربي الإنجليزية الأوردية
40. „Присуствовао сам бајраму са Омером ибн ел-Хатабом, радијаллаху анху, па је рекао: ‘Ово су два дана у којима је Божији Посланик, мир и благослов Божији нека су на њега, забранио пост: дан када прекидате ваш пост након рамазана (рамазански бајрам), и други дан када једете од ваше жртве (курбан бајрам).’“
عربي الإنجليزية الأوردية
41. „Телбија Божијег Посланика, саллалаху алејхи ве селлем, гласила је: Леббејкaллахумме, леббејк - Одaзивам Ти се, Аллаху, одaзивам; Леббејке ла шерике леке леббејке - Одaзивам Ти се. Ти немаш судруга. Одaзивам Ти се; Иннел-хамде вен-ни’мете леке вел-мулк - Заиста, свака хвала и захвала, све благодати и власт припадају искључиво Теби; Ла шерике леке - Ти немаш друга и сувласника
عربي الإنجليزية الأوردية
42. „Тражите Лејлетул-кадр у непарним ноћима последњих десет дана Рамазана.“
عربي الإنجليزية الأوردية
43. ‘Видим да су се ваши снови сложили на последњих седам ноћи, па ко је тражи, нека је тражи у последњих седам ноћи.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
44. „Зар вам Аллах није омогућио да и ви дајете милостињу? Сваки тесбих (изговор: Субханаллах) је милостиња, сваки текбир (изговор: Аллаху екбер) је милостиња, свако ‘елхамду лиллах’ је милостиња, сваки изговорени шахадет је милостиња, подстицање на добро је милостиња и одвраћање од зла је милостиња, па чак је и брачни однос милостиња.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
45. „Ко избави верника од једне од његових невоља на овом свету, Аллах ће њега избавити од једне невоље на Судњем дану
عربي الإنجليزية الأوردية
46. „О, људи, покајте се Аллаху, јер се ја кајем Њему сто пута на дан.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
47. Заиста се Аллахов Посланик, алејхисселам, оградио од оних који наричу, који обрију главу и који цепају своју одећу у знак жалости.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
48. ‘Исраилићанима су управљали њихови веровесници. Кад год би умро један, наследио би га други. А заиста, нема веровесника после мене, али ће бити халифа, и биће их много.’ Рекли су: ‘Шта нам заповедаш?’
عربي الإنجليزية الأوردية
49. „Када би наступила задња трећина рамазана, Аллахов Посланик, алејхисселам, би проводио ноћи у ибадету (обожавању), будио своју породицу, био би изузетно ревностан и 'затегнуо би свој појас', тј. потпуно би се посветио обожавању Аллаха.“
عربي الإنجليزية الأوردية
50. „Обожавање (ибадет) у време нереда је као хиџра (пресељење) мени.“
عربي الإنجليزية الأوردية
51. „Ниједан муслиман не упути дову у којој нема греха или кидања породичних веза, а да му Аллах не да једно од троје: или ће му убрзати одговор на његову дову, или ће је сачувати за Ахирет, или ће од њега отклонити зло у складу с његовом довом.“ Рекли су: „Онда ћемо често упућивати дове.“ Посланик је рекао: „Аллах даје још више.“
عربي الإنجليزية الأوردية
52. Аллахов Посланик, саллаллаху алејхи ве селлем, у време тегобе је учио: „Нема божанства осим Аллаха, Узвишеног и Благог. Нема божанства осим Аллаха, Господара Величанственог Арша (Трона). Нема божанства осим Аллаха, Господара небеса, Господара Земље и Господара Племенитог Арша.“
عربي الإنجليزية الأوردية
53. „Након што је објављена сура ‘Када дође помоћ Аллахова и победа’ (Ен-Наср, 1), Аллахов Посланик, алејхисселам, није обавио ниједан намаз, а да није у њему говорио: Субханекаллахумме раббена ве би хамдикаллахумме-гфирли - ‘Узвишен си Ти, наш Господару, и хвала Теби. Аллаху, опрости ми.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
54. „Када неко од вас зева, нека руком прекрије уста, јер шејтан улази (ако уста остану отворена).“
عربي الإنجليزية الأوردية
55. „Муслиман има шест права код другог муслимана.“ Питали су: „Која су то права, о Аллахов Посланиче?“ Он је одговорио: „Када га сретнеш поселами га; када те позове одазови му се; када тражи савет саветуј га; када кине и захвали Аллаху реци му 'јерхамукеллах' (Аллах ти се смиловао); када се разболи посети га; и када умре испрати га (на џенази).“ - 4 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
56. „Аллах неће погледати онога ко из охолости вуче своју одећу по земљи.“
عربي الإنجليزية الأوردية
57. „Ко одузме право муслимана лажно се заклињући, Аллах ће му Ватру учинити обавезном казном и забранити му улазак у Рај.“ Човек га је упитао: „Чак и ако је нешто безначајно, о Аллахов Посланиче?“ Он је одговорио: „Чак и ако је то грана (арак) дрвета.“
عربي الإنجليزية الأوردية
58. „Две благодати (Аллахове) већина људи не цени: здравље и слободно време.“
عربي الإنجليزية الأوردية
59. да је Аллахов Посланик, алејхисселам, на сеџди говорио: "О Аллаху, опрости ми све грехе, и мале и велике, и прве и последње, и јавне и тајне - 8 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
60. „Они који често проклињу неће бити сведоци нити заступници (шефаџије) на Судњем дану.“
عربي الإنجليزية الأوردية
61. „Заиста је ваш Господар стидан и племенит, стиди се да Својем робу врати руке празне када их подигне према Њему (у молби).“
عربي الإنجليزية الأوردية
62. „Ниједна скупина људи се неће састати на једном месту без спомињања Аллаха и без доношења салавата на Посланика, алејхисселам, а да се на Судњем дану неће заслужити пропаст, па ако Аллах хоће казнит ће неке, а ако хоће опростит ће некима.“
عربي الإنجليزية الأوردية
63. „Аллахов Посланик, алејхисселам, волео је свеобухватне (кратке и значајне) молбе (дове), а остављао је све остало.“
عربي الإنجليزية الأوردية
64. „Заклињање може помоћи у продаји робе, али уништава благослов у зарађеном добитку.“
عربي الإنجليزية الأوردية
65. „Не вређајте ветар. Ако видите нешто што вам се не свиђа, реците: ‘Аллаху, молимо Те за добро овог ветра, и добро које он носи, и добро због чега је послат. А тражимо заштиту код Тебе од зла овог ветра, зла које је у њему, и зла због чега је послат.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
66. „Нека нико од вас не каже: ‘Аллаху, опрости ми ако хоћеш, смилуј ми се ако хоћеш, опскрби ме ако хоћеш.’ Нека буде одлучан у својој молби, јер Аллах чини оно што хоће, и нема никога ко Га може присилити.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
67. „Понижен је човек код којег сам ја споменут, а он не упути благослов на мене. Понижен је човек којем је дошао Рамазан, а он се завршио пре него што му је опроштено. Понижен је човек чији су родитељи доживели старост у његовом присуству, а није заслужио Рај (својим доброчинством према њима).“
عربي الإنجليزية الأوردية
68. Пост од три дана у месецу је као пост целе године.“
عربي الإنجليزية الأوردية
69. ‘Шта је са људима који кажу то и то? Ја клањам и спавам, постим и мрсим, и женим се женама. Ко одбаци мој суннет, није од мене.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
70. „Када се два муслимана сретну и рукују, њихови греси бивају опроштени пре него што се разиђу.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
71. „Ко научи десет ајета од почетка суре Ел-Кехф, биће сачуван од Деџџала.“ А у другој верзији хадиса: „од последњих десет ајета суре Ел-Кехф.“
عربي الإنجليزية الأوردية
72. „Ко посети болесника чије време смрти није дошло, па код њега седам пута каже: ‘Молим Узвишеног Аллаха, Господара величанственог Арша, да те излечи’, Аллах ће га излечити од те болести.“
عربي الإنجليزية الأوردية
73. „Срца свих синова Адама налазе се између два прста Милостивог, као једно срце; Он их окреће онако како жели.“ - 2 ملاحظة
عربي الإنجليزية الأوردية
74. „Посланик Божији, алејхисселам, када би био суочен са избором између две ствари, увек би изабрао лакшу, aко то не би било грех. А ако би било грех, био би најдаљи од тога
عربي الإنجليزية الأوردية
75. „Нека Алах осветли (учини радосним) лице човека који чује нешто од нас, па то пренесе онако како је чуо; јер много је оних којима се преноси који боље разумеју од онога који је директно чуо.“
عربي الإنجليزية الأوردية
76. Аллах ће скупити све људе, и прве и последње, на једном месту, где ће им се обратити, и свако ће моћи чути и видети оног ко говори. Сунце ће се приближити, и људи ће бити обузети патњом и тескобом, толико да ће бити неподношљиво
عربي الإنجليزية الأوردية
77. „За верника у Рају ће бити шатор од једног шупљег бисера, чија је дужина шездесет миља. Верник ће имати породице у том шатору, и обилазиће их, али једни друге неће видети.“
عربي الإنجليزية الأوردية
78. „Посланик, мир и благослови на њега, је проклео мушкарца који носи одећу жене и жену која носи одећу мушкарца.“
عربي الإنجليزية الأوردية
79. ‘Ко има намеру да закоље жртву (курбан), када се појави млађак месеца зул-хиџџе, нека не узима ништа од своје косе или ноктију док не принесе жртву.’“
عربي الإنجليزية الأوردية
80. „Када дође (месец) рамазан, отворе се врата Раја, затворе се врата Пакла и шejтани (сотоне) буду оковaни.“
عربي الإنجليزية الأوردية