+ -

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«يَسِّرُوا وَلَا تُعَسِّرُوا، وَبَشِّرُوا وَلَا تُنَفِّرُوا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 69]
المزيــد ...

От Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах) передаётся, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Облегчайте и не затрудняйте, и несите благую весть, а не внушайте отвращение».

[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом] - [صحيح البخاري - 69]

Разъяснение

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) повелевает облегчать и упрощать жизнь людям, не обременяя их тяготами ни в чём, ни в вопросах религии, ни в мирских делах. Это должно происходить в рамках дозволенного Аллахом и предписанного Им.
И призывает к тому, чтобы возвещать людей радостной вестью о благе, не отпугивая их от него.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Итальянский Canadiană الولوف البلغارية Azeri الأوكرانية الجورجية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Верующему надлежит внушать людям любовь к Аллаху и побуждать их к добру.
  2. Призывающий к Аллаху должен мудро подходить к тому, как он доносит до людей призыв к Исламу.
  3. Благовестие порождает радость, успех и уверенность как по отношению к проповеднику, так и к тому, что он преподносит людям.
  4. Затруднения порождают отвращение, отступление и сомнение в словах проповедника.
  5. Обширность милости Аллаха к своим рабам. Он даровал и одобрил для них снисходительную религию и облегчённый шариат.
  6. Облегчение, о котором повелевает Аллах, — это то, с чем пришёл шариат.
Дополнительно