+ -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ، وَإِنَّ اللهَ مُسْتَخْلِفُكُمْ فِيهَا، فَيَنْظُرُ كَيْفَ تَعْمَلُونَ، فَاتَّقُوا الدُّنْيَا وَاتَّقُوا النِّسَاءَ، فَإِنَّ أَوَّلَ فِتْنَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ فِي النِّسَاءِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2742]
المزيــد ...

Abū Saʿīd al-Khudrī-tól (Allah legyen elégedett vele), aki a Prófétától (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), aki mondta:
"A földi élet édes és kellemesen zöldellő. Allah, bizony, örökösökké és utódokká tesz benneteket abban és figyeli hogyan cselekedtek. Óvakodjatok a földi élettől és óvakodjatok az asszonyoktól! Hiszen az első megpróbáltatás és kísértés Izrael gyermekei számára a nők voltak."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 2742]

A magyarázat

Itt a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) elmagyarázza, hogy a földi élet édes a különböző megjelenési formáiban és zöldellő a látványában, amelyek által az ember könnyen elcsábulhat és mélyen elmerülhet (annak csábító dolgaiban) és azt (a földi létet) teszi meg legfontosabb dolgának. A Magasztos és Fenséges Allah egyikünket a másik ember utódává tette a földi létben, hogy megfigyelhesse: mi emberek, hogyan cselekszünk; vajon engedelmeskedünk Neki avagy engedetlenek vagyunk Vele szemben. Majd mondta: Óvakodjatok attól, hogy a földi élet csalóka és mulandó dolgai és csalfa díszei el ne csábítsanak benneteket, ami ahhoz vezetne el, hogy elhagyjátok azt, amit Allah megparancsolt és esetleg olyan dolgokat követnétek el, amelyeket Ő megtiltott. És a leghatalmasabb kísértések egyike, amitől óvakodni kell: az a nők kísértése; ez volt az első kísértés, amely Izrael gyermekeit elérte.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Német Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Buzdítás az istenfélelem folyamatos gyakorlására és arra, hogy nem szabad elmerülni a világ felszínes dolgaiban és annak csalóka díszeiben.
  2. Figyelmeztető intés a nők által történő elcsábulásról, mint bámészkodás, idegen férfiakkal való együtt tartózkodás elnézése és ehhez hasonlók.
  3. A nők révén megvalósuló próbatétel a legnagyobb megpróbáltatások közül való, itt a földi létben.
  4. Okulás és tanulás a korábban élt népek példájából; hiszen, ami megtörtént Izrael gyermekeivel az megtörténhet másokkal is.
  5. A nő révén megjelenő próbatétel; ha a nő egyben feleség is ez arra készteti a férfit, hogy anyagi lehetőségein felül költsön rá, ez olykor elfordíthatja őt a Vallás dolgainak tanulmányozásától, és ráviheti őt a világi javak hajszolására. Ha a nő idegen a férfi számára, akkor az ő kísértése úgy érvényesül, hogy elcsábítja őket esetleg elfordítja őket az Igazságtól, midőn kilépnek házaikból és elvegyülnek (a férfiak) közöttük; különösen ha fejkendő és fátyol nélkül vannak, teljes díszükben - ez elvezethet a törvénytelen nemi élethez, a házasságtöréshez a maga sajátos fokozataiban. A hívő kötelessége, hogy ragaszkodjon Allah-hoz, azt kérve kívánva Tőle, hogy mentse meg őt a nők megpróbáltatásaitól.