عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبيِّ -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم- قَالَ: «إن الدنيا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ، وإن الله مُسْتَخْلِفُكُمْ فيها فينظرَ كيف تعملون، فاتقوا الدنيا واتقوا النساء؛ فإن أول فتنة بني إسرائيل كانت في النساء».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Abû Sa’îd Al-Khudrî (qu’Allah l’agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Le monde d’ici-bas est certes savoureux et verdoyant, et Allah vous fait vous y succéder les uns aux autres afin d'observer ce que vous allez faire. Prenez donc garde à ce bas-monde et prenez garde aux femmes ; car le premier égarement des enfants d’Israël a certes été causé par les femmes. »
Authentique. - Rapporté par Muslim.

L'explication

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a comparé le monde d'ici-bas à un fruit mûr et savoureux, eu égard au penchant et à l’envie qu’il suscite. Il nous informe aussi qu’Allah nous fait nous y succéder, génération après génération, afin d’observer notre comportement sur cette terre et si nous serons obéissants ou pas. Puis, le Prophète (sur lui la paix et la salut) nous met en garde contre la tentation de ce bas-monde, contre le fait d’être trompés par celui-ci, de finir par délaisser les ordres d’Allah, Exalté soit-Il, et commettre Ses interdits. Et comme la femme représente la plus grande part de cette tentation, le Prophète (sur lui la paix et le salut) a attiré l’attention sur le danger qu’il y a à se laisser tenter par elle, même si elle fait déjà partie de [ce qu’englobe la] tentation de ce bas-monde. C’est le premier égarement que connurent les enfants d’Israël, et c’est aussi par sa cause que bon nombre d’hommes pieux se sont égarés.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien Vietnamese Cinghalais Ouïghour kurde Haoussa Portugais Malayalam Swahili Tamoul Thaïlandais pachtou Assamais السويدية الأمهرية
Présentation des traductions
Plus