+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«لَيْسَ شَيْءٌ أَكْرَمَ عَلَى اللهِ تَعَالَى مِنَ الدُّعَاءِ».

[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 3370]
المزيــد ...

Передається від Абу Гурайри (нехай буде задоволений ним Аллаг) від Пророка (мир йому і благословення Аллага), що він сказав:
«Немає нічого більш почесного для Аллага, ніж благання(дуʼа)

[حسن] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي - 3370]

Explanation

Пояснив Пророк (мир йому і благословення Аллага), що серед актів поклоніння Аллагу не існує нічого більш величного ніж звернення до Нього з благанням. Тому що цим раб визнає незліченне багатство Всемогутнього Аллага, та визнає власну слабкість в цьому світі, і неспроможність обійтися без Нього.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech Oromo Kannada Azeri Uzbek
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Велике положення благання в тому, що той, хто звертається до Аллага з благаннями, він своїми діями звеличує Його, і визнає що Аллаг – Багатий, адже у бідного не просять. І раб визнає, що Він – Всечуючий, адже у глухого не просять. І те, що Він – Щедрий, адже у жадібного не просять. І те, що Він – Милуючий, адже у грізного не просять. І те, що Він – Могутній, адже у слабкого не просять. І те, що Він – Близький, адже той, хто далеко, він не почує і у нього не просять. Раб в благаннях визнає всі ці та інші атрибути величі та краси, які вказують на Аллага Всемогутнього.