+ -

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ، فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ المُؤَذِّنُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 611]
المزيــد ...

Abū Szaʿīd al-Khudrī-tól (Allah legyen elégedett vele), miszerint Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
"Ha halljátok (az imára) hívást, akkor mondjátok ugyanazt, amit a mu'aḏḏin (az imára hívó) mond!"

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 611]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) arra buzdít, hogy aki hallja az adhánt (imára hívást), az feleljen a mu'aḏḏin szavaira, midőn hallja azokat; ez pedig azt jelenti, hogy mondatonként ugyanazt mondjuk, mint ő. Ha "Allāhu akbaru"-t mond, mi is "Allāhu akbaru"-t mondunk, ha a két tanúságtételt mondja, mi is ugyanazt mondjuk utána. Ez alól kivételt képez a következő rész (ḥayya ʿalā-ṣ-ṣalāti ḥayya ʿalā-l-falāḥ - Jöjjetek az imára, jöjjetek a boldogulásra!); ezek után azt kell mondani: lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāhi - nincs más erő és hatalom kivéve Allah által!

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Német Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh الموري Malgas Oromo Kannada الولوف Azeri Ukrán الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ha egy második mu'aḏḏin szólal meg, miután az első befejezte - válaszolhatunk annak is; még ha számos mu'aḏḏin hangja szólal is meg - hiszen a hagyomány útmutatása általános és nem csak egyszeri alkalomra buzdít.
  2. Minden esetben lehet válaszolni a mu'aḏḏin szavaira - kivéve ha illemhelyen van valaki, vagy a szükségét végzi.