عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:
«مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، رَضِيتُ بِاللهِ رَبًّا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولًا، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا، غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 386]
المزيــد ...
Saᶜd bin Abī Waqqāṣṣ-tól (Allah legyen elégedett vele), aki Allah Küldöttétől (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), aki mondta:
"Aki elmondja, midőn hallja az imára hívót (al-mu'aḏḏinu): Ašhadu an lā ilāha illā-Llāhu waḥdahu lā šarīka Lahu wa anna Muḥammadan ᶜabduhu wa rasūluhu, radítu billáhi rabban, wa bi muhammadin raszúlan , wa biliszlámi dínan (Tanúságot teszek arról, hogy nincs más jogosan imádható isten csak Allah, Ő az egyedüli, nincs Neki társa! És arról, hogy Muḥammad az Ő hívő szolgája és Küldötte; elégedetten fogadom el Allah-ot Úrként és Muḥammad-ot Küldöttként és az Iszlámot vallásként - megbocsáttatik neki a bűne."
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 386]
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja: aki mondja midőn hallja az imára hívót: "Ašhadu an lā ilāha illā-Llāhu waḥdahu lā šarīka Lahu" azaz: elfogadom, bizonyítom és tanúsítom és hirdetem, hogy nincs más jogosan szolgálható és imádható kivéve Allah-ot; minden más, amit, akit Rajta kívül szolgálnak és imádnak az hamis, "wa anna Muḥammadan ᶜabduhu wa rasūluhu" azaz: ő hívő szolga, akit nem szabad szolgálni és imádni; továbbá ő Küldött és soha nem hazudik, "Elégedetten fogadom el Allah-ot Úrként" azaz: elismerem, tanúsítom az Ő Úr voltát (rubūbiyyatuhu) és az Isten voltát (ulūhiyyatuhu) az Ő Neveit és Tulajdonságait, "és Muḥammad-ot Küldöttként": azaz: mindazzal, amivel elküldetett (az emberiséghez) és mindazt, amit továbbított nekünk, "és az Iszlámot" azaz: az Iszlám minden törvényi rendelkezését, parancsait és tiltásait, "Vallásként", azaz: hitvallásként és követendő útmutatásként, alázatos alávetettséggel, "Megbocsáttatik neki a bűne" azaz: a kisebb bűnök.