+ -

عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:
«مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، رَضِيتُ بِاللهِ رَبًّا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولًا، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا، غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 386]
المزيــد ...

Saᶜd bin Abī Waqqāṣṣ-tól (Allah legyen elégedett vele), aki Allah Küldöttétől (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), aki mondta:
"Aki elmondja, midőn hallja az imára hívót (al-mu'aḏḏinu): Ašhadu an lā ilāha illā-Llāhu waḥdahu lā šarīka Lahu wa anna Muḥammadan ᶜabduhu wa rasūluhu, radítu billáhi rabban, wa bi muhammadin raszúlan , wa biliszlámi dínan (Tanúságot teszek arról, hogy nincs más jogosan imádható isten csak Allah, Ő az egyedüli, nincs Neki társa! És arról, hogy Muḥammad az Ő hívő szolgája és Küldötte; elégedetten fogadom el Allah-ot Úrként és Muḥammad-ot Küldöttként és az Iszlámot vallásként - megbocsáttatik neki a bűne."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 386]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatja: aki mondja midőn hallja az imára hívót: "Ašhadu an lā ilāha illā-Llāhu waḥdahu lā šarīka Lahu" azaz: elfogadom, bizonyítom és tanúsítom és hirdetem, hogy nincs más jogosan szolgálható és imádható kivéve Allah-ot; minden más, amit, akit Rajta kívül szolgálnak és imádnak az hamis, "wa anna Muḥammadan ᶜabduhu wa rasūluhu" azaz: ő hívő szolga, akit nem szabad szolgálni és imádni; továbbá ő Küldött és soha nem hazudik, "Elégedetten fogadom el Allah-ot Úrként" azaz: elismerem, tanúsítom az Ő Úr voltát (rubūbiyyatuhu) és az Isten voltát (ulūhiyyatuhu) az Ő Neveit és Tulajdonságait, "és Muḥammad-ot Küldöttként": azaz: mindazzal, amivel elküldetett (az emberiséghez) és mindazt, amit továbbított nekünk, "és az Iszlámot" azaz: az Iszlám minden törvényi rendelkezését, parancsait és tiltásait, "Vallásként", azaz: hitvallásként és követendő útmutatásként, alázatos alávetettséggel, "Megbocsáttatik neki a bűne" azaz: a kisebb bűnök.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh Malgas Oromo Kannada الولوف الجورجية
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ennek a fohásznak az ismétlése, az imára hívás hallatán a bűnök megbocsájtására szolgál.