عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِذَا سَمِعْتُمُ النِّدَاءَ، فَقُولُوا مِثْلَ مَا يَقُولُ المُؤَذِّنُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 611]
المزيــد ...

Abū Szaʿīd al-Khudrī-tól (Allah legyen elégedett vele), miszerint Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
"Ha halljátok (az imára) hívást, akkor mondjátok ugyanazt, amit a mu'aḏḏin (az imára hívó) mond!"

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 611]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) arra buzdít, hogy aki hallja az adhánt (imára hívást), az feleljen a mu'aḏḏin szavaira, midőn hallja azokat; ez pedig azt jelenti, hogy mondatonként ugyanazt mondjuk, mint ő. Ha "Allāhu akbaru"-t mond, mi is "Allāhu akbaru"-t mondunk, ha a két tanúságtételt mondja, mi is ugyanazt mondjuk utána. Ez alól kivételt képez a következő rész (ḥayya ʿalā-ṣ-ṣalāti ḥayya ʿalā-l-falāḥ - Jöjjetek az imára, jöjjetek a boldogulásra!); ezek után azt kell mondani: lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāhi - nincs más erő és hatalom kivéve Allah által!

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ha egy második mu'aḏḏin szólal meg, miután az első befejezte - válaszolhatunk annak is; még ha számos mu'aḏḏin hangja szólal is meg - hiszen a hagyomány útmutatása általános és nem csak egyszeri alkalomra buzdít.
  2. Minden esetben lehet válaszolni a mu'aḏḏin szavaira - kivéve ha illemhelyen van valaki, vagy a szükségét végzi.
A fordítások mutatása
A nyelv: Angol Urdu Spanyol Több (55)
Több