عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:
«مَنْ قَالَ حِينَ يَسْمَعُ الْمُؤَذِّنَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، رَضِيتُ بِاللهِ رَبًّا وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولًا، وَبِالْإِسْلَامِ دِينًا، غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 386]
المزيــد ...
Передається від Са‘да ібн Абу Ваккаса, нехай буде задоволений ним Аллаг, що Пророк, мир йому і благословення Аллага, сказав:
«Тому, хто, почувши заклик муаззина, скаже:
“Я свідчу, що немає істинного божества, гідного поклоніння, окрім одного лише Аллага, у Якого немає співтовариша, і що Мухаммад — Його раб і Його посланець. Я задоволений Аллагом як Господом, Мухаммадом як посланцем і Ісламом як релігією” (Ашгаду алля іляга ілля-Ллагу вагда-гу ля шаріка ля-гу ва анна Мухаммадан 'абду-гу ва расулю-гу, радийту бі-Ллягі раббан, ва бі-Мухаммадін расулян, ва бі-ль-Ісламі дінан), — буде прощено його гріхи».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 386]
Пророк, мир йому і благословення Аллага, повідомив, що той, хто, почувши заклик муаззіна, скаже: «Ашгаду алля іляга ілля-Ллагу вагда-гу ля шаріка ля-гу», тобто: я визнаю, сповідаю і засвідчую, що немає істинного божества, гідного поклоніння, окрім одного лише Аллага, і що кожне божество, окрім Нього, є хибним; «уа анна Мухаммадан ‘абду-гу ва расулю-гу», тобто: я визнаю, що Мухаммад — раб Аллага, якому не поклоняються, і Посланець Аллага, який не бреше; «радийту бі-Ллягі раббан», тобто: я задоволений Аллагом як Господом — у Його господстві, божественності, іменах та рисах; «уа бі-Мухаммадін расулян», тобто: я задоволений Мухаммадом як Посланцем — у всьому, з чим він був посланий і що доніс до нас; «уа бі-ль-Ісламі», тобто: я задоволений Ісламом — усіма його приписами, наказами і заборонами; «дінан», тобто: як віровченням і шляхом повного підкорення; «буде прощено гріхи йому», тобто: пробачать такій людині малі гріхи.