+ -

عن جابر رضي الله عنه:
أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: أَرَأَيْتَ إِذَا صَلَّيْتُ الصَّلَوَاتِ الْمَكْتُوبَاتِ، وَصُمْتُ رَمَضَانَ، وَأَحْلَلْتُ الْحَلَالَ، وَحَرَّمْتُ الْحَرَامَ، وَلَمْ أَزِدْ عَلَى ذَلِكَ شَيْئًا، أَأَدْخُلُ الْجَنَّةَ؟ قَالَ: «نَعَمْ»، قَالَ: وَاللهِ لَا أَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ شَيْئًا.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 15]
المزيــد ...

От Джабир /радийеллаху анху/:
той разказва за един човек, който попитал Пратеника ﷺ, казвайки: ,,Кажи ми! Когато кланям задължителните молитви, говея Рамадан, разрешавам позволеното и не допускам забраненото и не правя нищо повече от това, ще вляза ли в Дженнета? Пратеника ﷺ каза: ,,Да".Човекът рече: ,,Кълна се в Аллах, няма да върша нищо повече от това".

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم - 15]

Explanation

Пророка ﷺ пояснява, че онзи, който кланя задължителните пет молитви (намаз), без да добавя нищо към тях от допълнителните (нафиле), говее месец Рамадан без да говее допълнително, убеден е в позволеното от Аллах (халал), че е халал и го извършва, убеден е в забраненото (харам), че е харам и страни от него - ще влезе в Дженнета.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri Uzbek Ukrainian
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Стремежът на мюсюлманина за вършене на задълженията и изоставяне на забраните и че основната му цел трябва да бъде влизането в Дженнета.
  2. Важността от вършенето на позволеното (халал) и убедеността, че е позволено и възбраната за забраненото (харам) и убедеността, че е забранено.
  3. Вършенето на задълженията и изоставянето на забраните е причина за влизането в Дженнета.
More ...