عن أبي بَشير الأنصاري رضي الله عنه:
أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ، قَالَ: فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَسُولًا -وَالنَّاسُ فِي مَبِيتِهِمْ-: «لَا يَبْقَيَنَّ فِي رَقَبَةِ بَعِيرٍ قِلَادَةٌ مِنْ وَتَرٍ أَوْ قِلَادَةٌ إِلَّا قُطِعَتْ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2115]
المزيــد ...

据艾布·柏西尔(愿主喜悦之)传述:
他曾同使者(愿主福安之)一起出门旅行,他说:人们都坐在休息的地方,此时安拉的使者(愿主福安之)派出一人告诉人们说:“凡牲畜脖子上所系的或挂的弦或项圈必须统统去掉。”

[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《穆斯林正确圣训集》 - 2115]

解释

先知(愿主福安之)在一次旅行当中,当人们都还坐在下榻之地时,他派遣一人去到人们当中并命令他们去掉所有挂在牲畜脖子上的项圈,无论是弓弦或其他物,比如:铃铛和鞋子,那是因为他们这样做是为了防止毒眼。然后他命令割断这一切,因为这些并不能有益于他们丝毫,而真正的益和害均掌握在独一无二的安拉手中。

圣训之益处

  1. 禁止以招福避祸为目的而悬挂弓弦和项圈,因为此举属于以物配主。
  2. 如果只是单纯为了装饰,或驾驭牲畜,或以此来栓牲畜,则无妨挂之,但弓弦除外。
  3. 必须制止恶行,但需量力而行。
  4. 必须要时刻心系独一无二的安拉。
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (62)