عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:
تَلَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذِهِ الْآيَةَ: {هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ، وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ، وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ} [آل عمران: 7]. قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَإِذَا رَأَيْتِ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ سَمَّى اللهُ، فَاحْذَرُوهُمْ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4547]
المزيــد ...
Bà ‘A-ishah - cầu xin Allah hài lòng về bà - nói:
Thiên Sứ của Allah ﷺ xướng đọc câu Kinh: {Ngài là Đấng đã ban xuống cho Ngươi (Thiên Sứ) Kinh Sách (Qur’an), trong đó, có những câu Muhkam (mang ý cụ thể một cách rõ ràng), chúng là nền tảng của Kinh Sách, còn những câu khác Mushtabihah (mang ý tổng quát cho nhiều vấn đề tương đồng). Cho nên, những kẻ mà trong trái tim của họ có tư tưởng lệch lạc thường đi theo những câu mang ý tổng quát cho nhiều vấn đề tương đồng hầu (khơi dậy làn sóng) chia rẽ (cộng đồng) và suy diễn (chúng) theo ý riêng của mình; và chỉ một mình Allah mới biết rõ ý nghĩa thật sự của chúng. Ngược lại, những người thực sự có kiến thức vững chắc thì bảo: “Chúng tôi hoàn toàn tin tưởng vào nó (Qur’an), toàn bộ (Qur’an) đều đến từ Thượng Đế của chúng tôi.” Quả thật chỉ những người có hiểu biết vững chắc mới nắm được lời nhắc nhở (của Qur’an).} (chương 3 – Ali ‘Imran: 7). Rồi Thiên Sứ của Allah ﷺ nói với bà: {Khi em thấy những người làm theo những điều Mushtabihah, họ là những kẻ đã bị Allah điểm danh, hãy coi chừng họ.}
[Sahih (chính xác)] - [Do Al-Bukhari và Muslim ghi] - [Sahih Al-Bukhari - 4547]
Thiên Sứ của Allah ﷺ xướng đọc câu Kinh: {Ngài là Đấng đã ban xuống cho Ngươi (Thiên Sứ) Kinh Sách (Qur’an), trong đó, có những câu Muhkam (mang ý cụ thể một cách rõ ràng), chúng là nền tảng của Kinh Sách, còn những câu khác Mushtabihah (mang ý tổng quát cho nhiều vấn đề tương đồng). Cho nên, những kẻ mà trong trái tim của họ có tư tưởng lệch lạc thường đi theo những câu mang ý tổng quát cho nhiều vấn đề tương đồng hầu (khơi dậy làn sóng) chia rẽ (cộng đồng) và suy diễn (chúng) theo ý riêng của mình; và chỉ một mình Allah mới biết rõ ý nghĩa thật sự của chúng. Ngược lại, những người thực sự có kiến thức vững chắc thì bảo: “Chúng tôi hoàn toàn tin tưởng vào nó (Qur’an), toàn bộ (Qur’an) đều đến từ Thượng Đế của chúng tôi.” Quả thật chỉ những người có hiểu biết vững chắc mới nắm được lời nhắc nhở (của Qur’an).} Trong câu Kinh Allah Toàn năng đã thông tin rằng Ngài là Đấng đã ban xuống Kinh Qur'an cho Nabi của Ngài, trong đó bao gồm những câu Kinh có ý nghĩa rõ ràng, những phán quyết của chúng được hiểu một cách rõ ràng, chúng là nội dung căn bản của Kinh sách và nguồn tham chiếu khi có sự bất đồng, tranh cãi. Bên cạnh đó có những câu Kinh mang nhiều hơn một ý nghĩa, điều này làm cho một số người nhầm lẫn hoặc họ nghĩ rằng có sự mâu thuẫn giữa câu này và câu kia. Sau đó, Allah giải thích cách mọi người tiếp nhận những câu Kinh này. Những người trong lòng có khuynh hướng lệch khỏi chân lý, không muốn sự thật sẽ bỏ qua những câu Kinh Muhkam và chọn lấy những gì tương đồng được chứa đựng trong những câu Mushtabihah. Do đó, họ tìm cách khơi dậy sự nghi ngờ và đánh lừa mọi người, từ đó tìm cách giải thích nó theo những gì phù hợp với mong muốn của riêng họ. Nhưng đối với những người kiên định về kiến thức, họ biết sự tương đồng này, họ đưa điều đó vào Muhkam, họ tin vào điều đó và rằng điều đó là từ Allah Toàn năng, và chúng không thể bị nhầm lẫn hay mâu thuẫn. Tuy nhiên, chỉ những người có đầu óc tỉnh táo mới được nhắc nhở về điều đó. Sau đó, Nabi ﷺ mới căn dặn mẹ của những người có đức tin, bà ‘A-ishah: "Khi em thấy những người làm theo những điều Mushtabihah, họ là những kẻ đã bị Allah điểm danh {là những kẻ mà trong trái tim của họ có tư tưởng lệch lạc} hãy coi chừng họ."