+ -

عَنْ ‌عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:
تَلَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذِهِ الْآيَةَ: {هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ، وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ، وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ} [آل عمران: 7]. قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَإِذَا رَأَيْتِ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ فَأُولَئِكَ الَّذِينَ سَمَّى اللهُ، فَاحْذَرُوهُمْ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4547]
المزيــد ...

'Â`ichah (qu'Allah l'agrée) relate :
« Le Messager d'Allah (qu’Allah le couvre d’éloges et le préserve) récita ce verset : { C'est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre : il s'y trouve des versets sans équivoque, qui sont la base du Livre, et d'autres versets qui peuvent prêter à d'interprétations diverses. Ceux qui ont dans le cœur une inclinaison vers l'égarement s'attachent donc à ce qui en est équivoque, cherchant la dissension et essayant de lui trouver une interprétation, alors que nul n'en connaît l'interprétation à part Allah ! Et ceux qui sont enracinés dans la Science, ils disent : « Nous y croyons : tout est de la part de notre Seigneur ! » Mais, seuls les doués d'intelligence s'en rappellent. } [Sourate Âli 'Imrân (La Famille de 'Imrân) : 3/7]. » Ensuite, elle a dit : « Le Messager d'Allah (qu’Allah le couvre d’éloges et le préserve) a dit : "Ainsi, lorsque tu vois ceux qui s'attachent à ce qui en est équivoque, les voilà ceux qu'Allah a nommés ! Méfiez-vous donc d'eux !" »

[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim] - [صحيح البخاري - 4547]

L'explication

Le Messager d'Allah (qu’Allah le couvre d’éloges et le préserve) a lu ces versets : { C'est Lui qui a fait descendre sur toi le Livre : il s'y trouve des versets sans équivoque, qui sont la base du Livre, et d'autres versets qui peuvent prêter à d'interprétations diverses. Ceux qui ont dans le cœur une inclinaison vers l'égarement s'attachent donc à ce qui en est équivoque, cherchant la dissension et essayant de lui trouver une interprétation alors que nul n'en connaît l'interprétation à part Allah ! Et ceux qui sont enracinés dans la Science, ils disent : « Nous y croyons, tout est de la part de notre Seigneur ! » Mais, seuls les doués d'intelligence s'en rappellent. } [Sourate Âli 'Imrân (La Famille de 'Imrân) : 3/7]. Dans ces versets, Allah, Gloire et Pureté à Lui et qu'Il soit Exalté, a informé du fait qu'Il est Celui qui a révélé le Coran Son Prophète. Il contient des versets aux indications claires et aux décrets connus dans lesquels il n'y a pas d'ambiguïté, ils sont la base du livre et sa référence, notamment en cas de divergence. Il s'y trouve aussi d'autres versets qui possèdent plus d'une signification, leurs sens peuvent prêter à confusion pour certaines personnes, ou les pousser à penser qu'il y existe une contradiction entre eux et d'autres versets. Ensuite, Allah a expliqué la manière dont les gens se comportent avec ces versets. Ainsi, ceux dont les cœurs penchent loin de la vérité délaissent ce qui est clair pour ce qui est équivoque, ils le mettent en avant afin d'égarer les gens et lui cherchent une interprétation conforme à leur passion. Quant à ceux qui sont enracinés dans la science, ils savent qu'il s'agit là d'un verset équivoque, ils le font donc revenir aux versets aux indications claires ; ils y croient, tout comme ils croient que cela vient d'Allah - Gloire et Pureté à Lui et qu'Il soit Exalté - et qu'il ne peut, de ce fait, ni être confus, ni se contredire. Toutefois, seules les personnes aux raisons saines se souviennent et en tirent une exhortation. Ensuite, le Prophète (qu’Allah le couvre d’éloges et le préserve) a dit à la mère des croyants 'Â`ichah (qu'Allah l'agrée) que lorsqu'elle voit ceux qui s'attachent aux choses ambiguës, qu'ils sont ceux qu'Allah a nommés dans Sa parole : { Quant à ceux qui ont dans le cœur une inclinaison vers l'égarement } Méfiez-vous donc d'eux, et ne les écoutez pas !

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Birman Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italien Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri اليونانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
Présentation des traductions

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. Les versets clairs du Coran, c'est ce dont les indications sont évidentes et les sens manifestes ; quant aux versets équivoques, c'est ce qui accepte plus d'une signification et nécessite observation et compréhension.
  2. La mise en garde quant au fait de fréquenter les gens déviants, ceux de l'innovation ainsi que quiconque soulève des problèmes en vue d'égarer les gens et de les faire douter.
  3. Dans la conclusion du verset par Sa parole, Exalté soit-Il : { Mais, seuls les doués d'intelligence s'en rappellent }, il y a l'exposition des déviants et l'éloge des enracinés dans la science. C'est-à-dire que quiconque ne se rappelle pas, ne tire pas exhortation et suit sa passion ne fait pas partie des doués d'intelligence.
  4. Le fait de suivre ce qui est équivoque est une cause de la déviation du cœur.
  5. L'obligation de faire revenir les versets équivoques, dont les sens peuvent ne pas être compris, aux versets clairs.
  6. Allah, Gloire et Pureté à Lui et qu'Il soit Exalté, a rendu une partie du Coran claire et une autre partie équivoque en guise d'épreuve pour les individus et afin de distinguer les gens de la foi des gens de l'égarement.
  7. La présence de l'équivoque dans le Coran montre le mérite des savants sur les autres gens et informe la raison [humaine] de sa déficience ; ceci, afin qu'elle se soumette à son Créateur et reconnaisse son impuissance.
  8. Le mérite d'être enraciné dans la Science et la nécessité de s'y tenir fermement.
  9. Chez les exégètes il y a deux avis concernant l'arrêt à : { Allah } dans Sa parole : { ...nul n'en connaît l'interprétation à part Allah ! Et ceux qui sont enracinés dans la Science... } Quiconque s'est arrêté à : { Allah }, le terme : "l'interprétation" indique la connaissance de la réalité d'une chose et son essence ainsi que ce qu'il n'est pas possible de cerner, comme ce qui est relatif à l'âme, l'Heure de ce qu'Allah s'est réservé comme Sa propre science.
  10. Les enracinés dans la science y croient et laissent leurs réalités à Allah en les Lui délaissant et en s'y soumettant. Et quiconque ne marque pas l'arrêt à : {Allah} mais enchaine, alors le sens voulu de l'interprétation signifie : l'exégèse, le dévoilement, la clarification, etc. Et ainsi, non seulement Allah connait cela mais aussi les enracinés dans la science le connaissent. Ils y croient et font revenir ce qui est équivoque à ce qui est clair.