عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرًا أو ليصْمُت، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليُكْرِم جارَه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضَيْفَه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Тот, кто верует в Аллаха и в Последний День, пусть говорит благое или молчит! Тот, кто верует в Аллаха и в Последний День, пусть проявляет почтение к своему соседу! Тот, кто верует в Аллаха и в Последний День, пусть проявляет почтение к своему гостю!»
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал от Пророка (мир ему и благословение Аллаха) основополагающие принципы общественных отношений. «Тот, кто верует в Аллаха...». Это условное предложение, оно означает: если кто-то верует в Аллаха, то пусть этот человек говорит благое либо молчит. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) использовал такой оборот речи для того, чтобы побудить говорить благое либо хранить молчание. «...Пусть говорит благое...» Даже если говорящий не произносит благого, однако его слова приносят радость окружающим, то это тоже благо, поскольку это приводит к дружескому общению, устранению неприязни и возникновению симпатии. «...Либо молчит», т. е. ничего не говорит. «Тот, кто верует в Аллаха и в Последний День, пусть проявляет почтение к своему соседу!», т. е. к соседям по дому. Очевидный смысл хадиса охватывает и соседа в месте торговли — например, человека, который торгует рядом с вашей лавкой. Тем не менее прежде всего в данном хадисе имеются в виду соседи по дому, и чем ближе от вас живёт сосед, тем большими правами он обладает. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел оказывать полное почтение соседу, не ограничив своё повеление каким-то определенным видом добрососедства. Он сказал: «Пусть проявляет почтение к своему соседу!», но не сказал, чтобы человек дал своему соседу, к примеру, деньги, либо милостыню, либо одежду и тому подобные вещи. Количество всего, что приходит в Шариате в общем, а не в конкретном значении, регулируется обычаем людей данной местности («‘урф»). Таким образом, оказание почтения не выражается в каком-то определенном действии. Нет, всё, что люди понимают под оказанием почтения, будет таковым. Однако то, как это почтение выражается, будет различаться в зависимости от соседа. Для оказания почтения вашему бедному соседу можно ограничиться, например, хлебной лепёшкой, однако для выказывания уважения вашему богатому соседу этого уже недостаточно. Или вашему соседу из простонародья можно оказать почтение какой-то недорогой вещью, тогда как для вашего соседа знатного происхождения может понадобиться нечто большее. Вопрос: Кого можно считать соседом? Того, кто живет рядом с тобой в доме или торгует поблизости от тебя на рынке, либо в понятие «сосед» входят и другие люди? Ответ: этот вопрос также регулируется обычаем людей данной местности. «Тот, кто верует в Аллаха и в Последний День, пусть проявляет почтение к своему гостю». Гость — это человек, который останавливается в вашем доме. Например, путник — ваш гость, и ему необходимо оказывать почтение таким образом, какой предписывает обычай. Некоторые исламские ученые (да будет милостив к ним Аллах) сказали: «Гостеприимство необходимо оказывать в деревнях и небольших посёлках. Что же касается крупных городов и сёл, то это необязательно, поскольку в них существуют места общественного питания и гостиницы, куда человек может отправиться. Что же касается деревень и посёлков, то, находясь в них, человек нуждается в месте для приюта». Однако, исходя из очевидного смысла хадиса следует, что слова «пусть проявляет почтение к своему гостю» являются всеобъемлющими. Комментарий шейха Ибн аль-Усаймина к сборнику имама ан-Навави «Сорок хадисов».

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский вьетнамский Сингальский Уйгурский Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Бирманский Тайский Немецкий Японский Пуштунский Ассамский Албанский السويدية الأمهرية
Показать переводы

Полезные выводы из хадиса

  1. Предостережение от грехов, совершаемых языком, и то, что человек должен обдумывать то, что собирается сказать.
  2. Обязанность молчать, если не говоришь благое.
  3. Описание права соседа, побуждение оберегать соседа и оказывать ему почёт.
  4. Веление хорошо принимать гостя. Это часть исламского этикета и качество пророков.
  5. Ислам — религия сплочённости и взаимной симпатии, близости и знакомства, в отличие от других.
  6. Вера в Аллаха и в Судный день — основа всякого блага. Она побуждает помнить о том, что Аллах тебя видит и слышит, страшиться Аллаха и надеяться на Его милость. Она включает веру в первое сотворение и в воссоздание, и это сильнейший фактор, побуждающий исполнять веления Аллаха и соблюдать Его запреты.
  7. Слова бывают разные: в них бывает и благо, и зло, и то, что само по себе не является ни благом, ни злом.
  8. Эти качества относятся к ответвлениям веры и проявлениям высокой нравственности.
  9. Деяния входят в веру.
  10. Вера увеличивается и уменьшается.
Дополнительно