عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرًا أو ليصْمُت، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليُكْرِم جارَه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضَيْفَه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ebu-Hurejra, radijallahu anhu, kazuje da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Ko vjeruje u Allaha i Sudnji dan, neka govori ono što je dobro, ili neka šuti. Ko vjeruje u Allaha i Sudnji dan, neka poštuje svoga komšiju. Ko vjeruje u Allaha i Sudnji dan, neka počasti svoga gosta."
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Ebu Hurejra, radijallahu anhu, prenosi od Vjerovijesnika, sallallahu alejhi ve sellem, hadis o općim društvenim osnovama i vrijednostima. "Ko vjeruje u Allaha i Sudnji dan neka govori ono što je dobro, ili neka šuti" - ovo je način kojim se želi podstaći na lijep govor ili šutanje, i kao da kaže: "Ako zaista vjeruješ u Allaha i Sudnji dan, onda govori samo ono što je dobro ili šuti." Već smo prethodno objasnili šta znači vjerovanje u Allaha i Sudnji dan. "Neka govori ono što je dobro", kao da u sebi kaže govor koji nije dobar, međutim, ne izgovori ga naglas kako ne bi rastužio svoga sagovornika. I ovo je zaista bolje zbog toga što je u tome lijepo ophođenje, uklanja se netrpeljivost i stiče se naklonost sagovornika. "Ili neka šuti", odnosno neka ništa ne govori. Dalje Poslanik kaže: "Ko vjeruje u Allaha i Sudnji dan, neka poštuje svoga komšiju", odnosno komšiju u susjedstvu. Vanjsko značenje hadisa obuhvaća sve vrste komšija, kao, naprimjer, komšiju u trgovini ako je njegov dućan pored tvog i slično tome. Međutim, najpreče je da se odnosi na komšiju u susjedstvu. I što je komšija bliži, njegovo pravo je veće. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, u ovom hadisu je spomenuo poštovanje i doborčinstvo prema komšiji u općem smislu, bez navođenja konkretnih primjera, kao da kaže neka mu da sadaku u novcu ili odjeći. A sve čemu šerijatom nije određena mjera vraća na običajno pravno. Eto, tako dobročinstvo i poštovanje komšije nije striktno određeno, već se vraća na ono što ljudi u određenom mjestu smatraju dobročinstovm i poštovanjem, čak se razlikuje i od komšije do komšije. Tako, naprimjer, dobročinstvo prema siromašnom komšiji može se ogeldati u davanju kore kruha, dok ovo nije dovoljno da bi se smatralo dobročinstvom prema bogatom komšiji; komšiji nevoljniku je možda potrebno manje, dok je za dobročinstvo prema komšiji dobročinitelju potrebno više od toga. A da li se komšijom smatra susjed na pijaci ili onaj prekoputa? Odgovor na ovo pitanje također se vraća na običajno pravo. Zatim je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Ko vjeruje u Allaha i Sudnji dan, neka ugosti svoga gosta." Gost je osoba koja se smjesti kod tebe, kao čovjek koji putuje pa dođe da prenoći ili odmori u tvojoj kući, i ovakvog gosta je obavezno ugostiti onim što se smatra ugošćavanjem. Neki učenjaci, neka je Allahova milost na njih, stava su da je ugostiti gosta obavezno samo u selima i manjim gradovima, dok u velikim mjestima i gradovima to nije obavezno jer u njema većinom postoje mnogobrojni restorani i hoteli koje može posjetiti i u njima boraviti, dok je čovjeku u manjim selima i gradovima potrebno prenoćište. Međutim, vanjsko značenje hadis je općenito - "neka ugosti svog gosta." "Komentar 40 Nevevijevih hadisa", str. 176-178, Muhammed b. Salih b. Muhammed el-Usjemin.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Vijetnamski Sinhala Ujgurski Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Tajlandski Njemački Japanski Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Prikaz prijevoda