عن شداد بن أوس رضي الله عنه مرفوعًا:« إن الله كتب الإحسانَ على كل شيء، فإذا قتلتم فأحسِنوا القِتلةَ وإذا ذبحتم فأحسِنوا الذِّبحة، وليحد أحدُكم شَفْرَتَه ولْيُرِحْ ذبيحتَهُ».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Šeddad ibn Evs, radijallahu 'anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, a.s., rekao: "Zaista je Allah propisao dobročinstvo (lijep postupak) u svakoj prilici: pa kada ubijate, ubijajte lijepo (dostojanstveno), a kada koljete, koljite lijepo, i neka onaj koji hoće da kolje (neku životinju), prvo naoštri svoj nož i neka odmori svoju žrtvu."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim]

Objašnjenje

Od muslimana se traži da njegove namjere i ciljevi budu lijepi i dobri, kao što se od njega također traži da mu takvi budu i njegovi ibadeti i djela koja čini. Također, od njega se traži da bude dobročinitelj i prema ljudima i prema životinjama, pa čak i prema mrtvoj prirodi. Nema sumnje da onaj ko kolje životinju nanosi joj bol, a mora je zaklati kako bi se njenim mesom ili nečim drugim okoristio. Ovdje se želi usaditi samilost i blagost u srcu vjernika, kako ne bi bio nemaran prema tim osobinama čak i onda kada kolje ili s pravom ubija. Ovdje ima jedna veoma važna napomena, a radi se o tome da se od čovjeka traži da bude dobar i blag čak i kada ubija i kolje, pa je ta dobrota i blagost još preča kod drugih djela i postupaka. Vid dobročinstva je i naoštriti nož kako bi se životinja što lakše zaklala.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Sinhala Ujgurski Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Njemački Japanski
Prikaz prijevoda