عن شداد بن أوس -رضي الله عنه- مرفوعًا:« إن الله كتب الإحسانَ على كل شيء، فإذا قتلتم فأحسِنوا القِتلةَ وإذا ذبحتم فأحسِنوا الذِّبحة، وليحد أحدُكم شَفْرَتَه ولْيُرِحْ ذبيحتَهُ».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Shaddaad ibn ‘Aws, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Verily, Allah has enjoined kindness upon all things; so when you kill, kill well; and when you slaughter, slaughter well. Let one of you sharpen his blade and spare suffering to the animal he slaughters."
الترجمة الفرنسية Shaddâd ibn Aws (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Certes, Allah a prescrit la bienfaisance en toute chose : lorsque vous tuez, faites-le avec bienfaisance et lorsque vous sacrifiez une bête, égorgez-la avec bienfaisance. Que l’un de vous aiguise sa lame et qu’il apaise l’animal. »
الترجمة الأسبانية Narró Shadad Ibn Aus -Alah este complacido con él- que el Profeta -la paz y las bendiciones sean con él- dijo: "En verdad que Alah ha prescrito la benevolencia en todos los asuntos, si tienen que matar háganlo de la mejor manera (sin causar dolor) y si tienen que sacrificar háganlo de la mejor manera, afilen sus cuchillos y no hagan sufrir al animal".
الترجمة الأوردية شداد بن اوس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”بے شک اللہ تعالی نے ہر کام کو اچھے طریقے سے کرنا ضروری قرار دیا ہے، پس جب تم قتل کرو تو اچھے طریقے سے قتل کرو اور جب (جانور) ذبح کرو تو اچھے طریقے سے ذبح کرو لہٰذا یہ ضروری ہے کہ تم میں سے کوئی بھی شخص (جو جانور کو ذبح کرنا چاہتا ہو) اپنی چھری کو خوب تیز کرلے اور ذبح کیے جانے والے جانور کو آرام پہنچائے‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Syaddād bin Aus -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', "Sesungguhnya Allah telah mewajibkan berbuat ihsan (baik) terhadap segala sesuatu, maka jika kalian membunuh, bunuhlah dengan cara yang baik, dan jika kalian menyembelih maka sembelihlah dengan cara yang baik pula, dan hendaklah seseorang di antara kalian menajamkan pisaunya dan menenangkan hewan sembelihannya."

المسلم مطالب بإحسان نيته وسريرته، ومطالب بإحسان طاعته وعبادته، ومطالب بإحسان عمله وصنعته، ومطالب بالإحسان إلى الناس والحيوان؛ بل وإلى الجماد أيضا. ولا شك أن ذابح الحيوان سيؤلمه بالذبح، ولا بد من ذبحه للانتفاع به، إذا فالمقصود من ذلك هو تربية الرحمة والرأفة والشفقة والرفق في نفس المؤمن حتى لا يغفل عن تلك المعاني ولو كان ذابحا أو قاتلا بحق، وهو تنبيه على أن الإحسان إذا طلب في القتل والذبح فطلبه في غيره من الأعمال آكد وأشد، ومن الإحسان تحديد السكين وإراحة الحيوان.

الترجمة الإنجليزية A Muslim is required to make his intention good and have a clear conscience. He is also required to improve his worship and obedience; perfect his work and craft; and act kindly with people, animals, and even inanimate beings. The slaughter of an animal surely causes pain to it. However, its slaughter is necessary for the benefit of human beings. Hence, the Hadith aims to instill mercy, compassion, and kindness into the soul of the believer so that he will not be heedless of these meanings even if he has a right to slaughter or kill. The Hadith also draws our attention to the fact that if kindness is required in killing and slaughtering, it is all the more required it in all other acts. Part of kindness is to sharpen the knife and reduce the pain of the animal.
الترجمة الفرنسية Le musulman se doit d’être bienfaisant dans son intention, son for intérieur, son obéissance, son adoration, son œuvre, sa profession, etc. Que cela soit envers les gens, les animaux et même enver les êtres inanimés. Il n’y a pas de doute que celui qui sacrifie un animal lui fera mal en l’égorgeant, mais il est obligé d’agir ainsi pour pouvoir en profiter. Donc, le but de la bienfaisance lors de l’égorgement, c’est d’éduquer l’âme du croyant à la miséricorde, la compassion, la bienveillance et à la douceur afin qu’il ne soit pas distrait face à ses valeurs, même si en réalité il a le droit de sacrifier et de tuer. Ceci est donc un rappel que si la bienfaisance est requise lors de l’abattage et du sacrifice, elle l’est à plus forte raison dans d’autres domaines. Et parmi la bienfaisance, il y a le fait de bien aiguiser la lame du couteau et d’apaiser la bête.
الترجمة الأسبانية El musulmán está ordenado a ser benevolente tanto en su intención como en sus secretos, en las obediencias y adoraciones, sus obras, acciones y en el trato con las personas y animales, incluso con hasta con las plantas, sin duda alguna quien degüella los animales le causará dolor con el sacrificio, por lo que debe hacerlo de la manera correcta, el objetivo de esto es inculcar en la persona la misericordia, benevolencia y bondad en el interior del creyente para que no sea ajeno a estos términos cuando tenga que hacer algún sacrificio, si la benevolencia es requerida a la hora de matar o sacrificar esto se considera una advertencia de que la benevolencia en las demás obras es más importante y necesaria, parte de la benevolencia es afilar el cuchillo y tranquilizar al animal.
الترجمة الأوردية مسلمان سے یہ امر مطلوب ہے کہ وہ اپنے دل اور نیت کا صاف ہو، عبادت واطاعت میں عمدہ ہو، اپنے کام اور پیشے میں بہترین ہو، انسانوں اور حیوانوں سے بلکہ جمادات سے بھی عمدہ اور بہترین سلوک کرتا ہو۔ اس میں کوئی شک نہیں کہ جانور کو ذبح کرنے والا اسے ذبح کرکے اسے تکلیف دیتا ہے، لیکن اس جانور (کے گوشت وغیرہ) سے مستفید ہونے کے لیے اسے ذبح کرنا بھی ضروری ہے، یہاں رحمت وشفقت، نرمی اور مہربانی کے جذبات کو ایک مومن کے دل میں پیدا کرنا مقصود ہے کہ وہ ان جذبات سے عاری نہ ہوجائے اگرچہ وہ ذبح کر رہا ہو یا کسی کو حق کے ساتھ قتل کر رہا ہو۔ در اصل یہ تنبیہ ہے کہ جب ذبح اور قتل کے دوران احسان کے معاملہ کا مطالبہ ہو رہا ہے تو دوسرے اعمال میں یہ بدرجہ اولی مطلوب ومقصود ہے۔ چھری کو تیز کرنا اور جانور کو آرام پہنچانا بھی احسان کی ایک شکل ہے۔
الترجمة الإندونيسية Seorang Muslim dituntut untuk berbuat baik dalam niat dan kepribadiannya, dalam ketaatan dan ibadahnya, dalam amal perbuatan dan profesinya, serta dituntut berbuat baik kepada manusia dan binatang; bahkan juga kepada benda-benda mati. Tidak diragukan lagi bahwa orang yang menyembelih hewan sudah tentu akan menyakiti sembelihannya, namun ia mesti menyembelihnya untuk mengambil manfaat dari hewan tersebut. Jadi, maksud dari hadis ini adalah mendidik rasa kasih sayang, kemurahan hati dan simpati pada diri orang yang beriman sehingga tidak lalai dari sifat-sifat terpuji tersebut meskipun ia seorang jagal atau orang yang membunuh karena alasan yang hak. Hadis ini juga sebagai peringatan bahwa jika dalam membunuh dan menyembelih saja dituntut untuk berbuat baik, maka dalam amalan lainnya tentu lebih dituntut untuk berbuat baik. Dan termasuk dari berbuat baik (ketika menyembelih) adalah menajamkan pisau dan menenangkan hewan sembelihan.
الكلمة المعنى
- كتب أوجب.
- على كل شيء "على" هنا بمعنى "في" أو "إلى".
- فإذا قتلتم قصاصًا أو حدًا.
- فأحسنوا القِتلة بأن تختاروا أسهل الطرق وأخفها وأسرعها زهوقا، القتلة بكسر القاف.
- وإذا ذبحتم ما يحل ذبحه من البهائم.
- فأحسنوا الذِّبحة بأن ترفقوا بالبهيمة وبإحداد الآلة، وتوجيهها القبلة والتسمية، ونية التقرب بذبحها إلى الله.
- وليُحِدَّ بضم الياء، من حد السكين، وبفتحها من حد.
- الشفرة السكينة العريضة.
- لِيُرِحْ بإحداد السكين وتعجيل إمرارها وغير ذلك.
- ذبيحته مذبوحته.
1: الأمر بالإحسان وهو في كل شيء بحسبه، فالإحسان في الإتيان بالواجبات الظاهرة والباطنة: الإتيان بها على وجه كمال واجباتها، فهذا القدر من الإحسان فيها واجب، وأما الإحسان بإكمال مستحباتها فمستحب.والإحسان في ترك المحرمات: الانتهاء عنها وترك ظاهرها وباطنها، وهذا القدر منه واجب، والإحسان في الصبر على المقدورات، الصبر عليها من غير تسخط، ولا جزع، والإحسان الواجب في معاملة الخلق ومعاشرتهم: القيام بما أوجب الله من حقوقهم. والإحسان الواجب في ولاية الخلق: القيام فيهم بواجبات الولاية المشروعة، والإحسان في قتل ما يجوز قتله من الدواب: إزهاق نفسه على أسرع الوجوه وأسهلها وأرجاها، من غير زيادة في التعذيب، فإنه إيلام لا حاجة إليه.
2: رأفة الله -عزّ وجل- بالعباد، وأنه كتب الإحسان على كل شيء.
3: الله -عزّ وجل- له الأمر وإليه الحكم، لقوله: "إِنَّ اللهَ كَتَبَ الإِحْسَانَ" وكتابة الله -تعالى- نوعان: كتابة قدرية، وكتابة شرعية.
4: الإحسان شامل في كل شيء، كل شيء يمكن فيه الإحسان لقوله: "إِنَّ الله كَتَبَ الإِحسَانَ عَلَى كِلِّ شَيء".
5: حسن تعليم النبي -صلى الله عليه وسلم- بضرب الأمثال؛ لأن الأمثلة تقرّب المعاني في قوله: إِذَا قَتَلتُمْ.. إِذَا ذَبَحْتُمْ.
6: وجوب إحسان القِتلة؛ لأن هذا وصف للهيئة لا للفعل.
7: إحسان الذبحة، بأن نذبحها على الوجه المشروع.
8: تحريم تعذيب الحيوان كاتخاذه غرضاً وتجويعه وحبسه بلا طعام ولا شراب.
9: كمال هذه الشريعة واشتمالها على كل خير، ومن ذلك رحمة الحيوان والرفق بالحيوان.

التحفة الربانية في شرح الأربعين حديثًا النووية، مطبعة دار نشر الثقافة، الإسكندرية، الطبعة الأولى، 1380هـ. شرح الأربعين النووية، للشيخ ابن عثيمين، دار الثريا للنشر. فتح القوي المتين في شرح الأربعين وتتمة الخمسين، دار ابن القيم، الدمام المملكة العربية السعودية، الطبعة الأولى، 1424هـ - 2003م. الفوائد المستنبطة من الأربعين النووية، للشيخ عبد الرحمن البراك، دار التوحيد للنشر، الرياض. الأربعون النووية وتتمتها رواية ودراية، للشيخ خالد الدبيخي، ط. مدار الوطن. الجامع في شروح الأربعين النووية، للشيخ محمد يسري، ط. دار اليسر. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت.