عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيرًا أو ليصْمُت، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليُكْرِم جارَه، ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضَيْفَه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...
艾布·胡莱赖--愿主喜悦之--直接传述自先知--愿主福安之--说:“凡信仰真主和后世的人,就应该说良言或保持沉默;凡信仰真主和后世的人,就应该善待邻舍;凡信仰真主和后世的人,就应该款待客人。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]
艾布·胡莱赖--愿主喜悦之--从先知--愿主福安之--那里传述了全面的社会原则。他说:“谁信仰真主”。这是一个条件句式,其答句就是“让他说好话或保持沉默”。这种表达方式是鼓励和敦促人们说好话或保持沉默。就好像他说:“如果你信仰真主和后世,你就说好话,或者保持沉默。”,“让他说好话”:好像他说了一句话,对自己并没有好处,但却给周围的人带来欢乐,那么,这就是说好话,因为他产生了温暖、消除了寂寞、团结了人心。“或者让他保持沉默。”即不要说话。“凡信真主和后世者,就让他善待邻居。”邻居:与自己比邻而居的人,但圣训表面看起来更宽广,比如商场里的邻居,但是第一层意思更为明显,即与自己比邻而居的人,邻居离你越近,他的权利就越大。先知--愿主福安之--说:“让他善待他的邻居”,先知笼统的提到善待,他并没有说给人们钱财或衣服之类的,一般来说,伊斯兰教法笼统的提到的事项,皆依照地方习俗而定,因此善待并不是限定必须要做什么,而是人们认为是优待的东西,也根据邻居的情况不同而不同,如果他很穷,那么给他面包就是优待,如果他有钱,那么显然一块面包是不行的,对一个谦逊的邻居来说,你给他的一点小东西,他都会满足,而一个高贵的邻居,他的需要会更多。邻居是否也是在市场上和你共同经营者,或站你旁边的人,或站你对面的人?应该参照人们的习俗。真主的使者--愿主福安之--说:“凡信真主和后世的人,就让他款待客人。”客人是指临时住在你的家里的人,如旅行者借宿在你家。对这样的客人要热情大方。一些学者--愿主怜悯之--说:“只有在小城镇里,向客人提供住宿是必须的。在大城市里,这不是强制性的,因为旅行者可以在饭店和旅馆里住宿。一个人在一个小镇或村庄则需要一个地方住,但是圣训是一概而论:“就让他款待客人。”